70.98K
Категория: Русский языкРусский язык

Влияние иностранных слов на нашу речь и хорошо ли это

1.

ВЛИЯНИЕ
ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
НА НАШУ РЕЧЬ
Работу выполнили:
Зяблицева Надежда
Мирянгина Валерия
Чхапелия Нино
Соловьёва Ульяна
Волкова Анастасия
Созинова Юля

2.

Цель проекта
Рассказать и обсудить влияние
иностранных слов на нашу речь
Как складывался русский язык под
процессом заимствования
иностранных слов
Выяснить, как негативно или
положительно они сказываются
для нашего языка

3.

Задача проекта
Как иностранные слова начали
появляться в нашей речи, какое
значение это имело в прошлом, и
какое значение имеет сейчас. Стоит
ли пренебрегать своим языком
ради создания более современного
будущего?

4.

Как же начали появляться в русском
языке, иностранные слова?
"Богат и могуч русский язык" - то, чем мы все гордимся,
историей своего народа, культурой своего языка. Многие
слова, уже привычные нашей речи, являются издавно
заимствованными. Процесс заимствования сложил
русский язык таким, каким мы видим его сейчас. Самые
первые заимствования из неславянских языков
проникали в русский язык еще в VIII-XII вв. Длительный
исторический период, в течение которого Русь была
данником Золотой Орды, и предыдущее и последующее
соседство и активное взаимодействие с различными
тюркоязычными народами принесли в русский язык
множество тюркских слов. Тогда заимствованные слова
имели военный оттенок.

5.

Отдельное влияние оказали всеобщая
грамотность и экономия на букве Ё: её на
письме обычно обозначали буквой Е.
Звук -ц-, казалось бы «родной» для русского
языка. На самом же деле он больше
свойственен койсанским языкам, на которых
говорят бушмены на востоке и юге Африки.
Все мы испытываем определённый дискомфорт
из-за притока за сравнительно короткий
период (1980-х) в основном на английском
языка, большого числа чужих слов. Они часто
непонятны, а их обилие делает непонятным и
весь текст.

6.

Заимствование фразеологизмов
Многие обороты, которые кажутся
привычными для нас, на самом деле
именно в XIX веке были заимствованы
из французского и немецкого языков
путем буквального перевода :
"Убить время", "вопрос жизни и
смерти", "быть как на иголках", "без
задней мысли", "от всего сердца",
"крылатые слова", "разбить наголову",
"вот, где собака зарыта"

7.

Русское слово стало иностранным :
БЛЕКНУТЬ, БЛЕСК, БЛЕДНЕТЬ, БЛЯХА все эти слова происходят от слова
"белый", выражая общее понятие о
"белизне". Каждое из них произошло
чрез сокращение : "бляха" - "беляха",
"бледнеть" - "беледнеть", "блекнуть""белекнуть", "блеск" - "белеск"

8.

Нашим неистово родным и важным русским
достоянием являются диалекты. То, что поистине
является важной частью русского языка, к
сожалению исчезает
Процесс исчезновения диалектов начался еще в
60-е годы 20-го века. С появлением телевидения,
дикторы которого говорили на литературном
языке без ошибок, стало намного легче
соответствовать речевым нормам, потому что
появился образец для подражания.

9.

Современные заимствования
контракт - договор
консенсус - согласие
голкипер - вратарь
презентация - представление
инсталляция - выставка
плюрализм - многообразие
инцидент - происшествие
оптимальный - подходящий
паркинг - стоянка
кастинг - просмотр
модернизация - обновление
инновация - новшество
комфорт - уют

10.

Но несмотря на необратимый процесс
заимствования современных иностранных
слов, можно обратить внимание на то, что
отчасти начинается некий отток таких
заимствований.
Например, ушло слово "тинейджер",
которое активно вытеснило слово
подросток. Скорее еще таких же слов как
"краш", "мерч", "хайп", "кринж" вряд ли
останутся в русском языке.

11.

Как всегда, любая волна изменений
закончится тем, что действительно
актуальное в быту закрепится, а остальное
— забудется; как всегда, любая волна
сопровождается, и будет сопровождаться,
протестами и воскрешением давно чуть
было не погребённых временем слов,
только с новым, теперь ироническим
оттенком. Только с мёртвыми словами всё
ясно.

12.

Спасибо за внимание
English     Русский Правила