Похожие презентации:
Англицизмы “Denglisch”
1.
Автор: Дьячков Владимир Николаевич2.
Англицизмы3.
“Denglisch”4.
причины проникновенияанглицизмов:
1.Языкознание обосновывает внедрение иностранных
слов в немецкий язык тем, что для некоторых
поступающих из-за границы предметов, вещей,
понятий в немецком языке нет специальных
названий, их можно обозначить только с помощью
описания, используя при этом словосочетания или
даже целые предложения:
5.
Public Relations6.
Manager7.
8.
TruckerManagement
9.
10.
11.
1. Прямое заимствование без изменения смысла слова:Talkshow, CD-Player, Team, Meeting, Sprint, T-shirt-painter,
simple, different, small-talk;
2. Терминологические синонимы – существуют наряду с
имеющимися в языке названиями и составляют конкуренцию
немецким синонимам:
• leasing – Vermietung;
• marketing – die Massnahmen eines Unternehmens;
• consulting – der Berater;
• investor – der Investitionstrager;
• slang – die Umgangssprache;
• user – Nutzer;
• Magazine – Zeitschrift.
12.
3. Смешанное образование – сложные слова, одначасть которых заимствована из английского языка,
другая часть – немецкое слово:
Powerfrau – Geschaftfrau; Livesendungen –
Sendungen uber das Alltagsleben; Reiseboom – grosse
Reisenachfrage; Service-Dienst; Service-Seite; TopLage; Inter-CityZug; Euro-CityZug.
4. Псевдоанглицизмы – это заимствования, которые
образованы из англоязычных составных частей, но в
немецком используются в другом значении.
Например: Мобильные телефоны только в немецком
языковом пространстве называют Handy
13.
5. Перевод устойчивых выражений с английскогона немецкий слово в слово:
(engl. It makes no sense) – Es macht keine
Sinn”
“Es gibt keinen Sinn”;
(engl. Have a nice day) - Haben Sie einen
schönen Tag
“Ich wunsche Ihnen einen schönen Tag”
6. Заимствование глаголов с присоединением
окончаний – en, - n.
to trade – traden, to swap – swappen, to
manage – managen
14.
* Реклама: Lotion, Snacks, Shorts, Conditioner,Slogans, Marketing, Corporate Identity,
Promotion, Image, Message.
* Техника, особенно мир компьютеров и
интернет , накладывает на язык свой особый
отпечаток: Mouse, E-Mail, Online, Provider,
Bit, Byte, CD-Rom, Computer, editieren,
Hacker
15.
* Спорт: Fan, Match, Cross, Freestyle, Penalty,Badminton, Sprint, Finish, Team
* СМИ: Feature, Pay-TV, Motion, Primetime, Print,
Slow, Entertainer, Offset, Yellow Press, Reporter,
Interview, Comic, Monotypе, Charts, Comics,
Jingle, Headline, Hit, live, News, Playback,
Serial, Show, Single, Special, Trailer, Bestseller,
Essay, Love-Story, Promoter.
* в косметической индустрии, здоровье,
медицина – Make-up, Foundation, Fluid, Eyeliner,
Strip, Cover, Aids, Streß, Body Lotion, relaxen;
* в мире моды – Fashion, Dress, Look, Top, Boots,
Blazer, Sweater, T-Shirt, Jeans;
16.
* в строительстве – Apartment, WC, Lift, Cente;* еда, гастрономия – Bar, Brandy, Chips, Cream,
grillen, Fast food;
* природа и окружающая среда - Greenpeace,
Smog, Setter;
* государство и политика – killen, Law and order;
* профессии - Babysitter, Bodyguard, Controller,
jobben, managen;
* молодежная лексика - crazy, cool, O.K., Punk,
Tattoo, Trouble