Формирование социокультурной компетенции посредством изучения аутентичных текстовых материалов на уроках иностранного языка
Федеральный компонент государственного стандарта общего образования по иностранным языкам. Цели:
Новые государственные образовательные стандарты :
Типы аутентичных текстов:
Критерии языковой аутентичности учебного текста
Критерии языковой аутентичности учебного текста
Критерии языковой аутентичности учебного текста
Критерии языковой аутентичности учебного текста
Критерии языковой аутентичности учебного текста
Критерии содержательной аутентичности учебного материала
Критерии содержательной аутентичности учебного материала
Критерии содержательной аутентичности учебного материала
Критерии содержательной аутентичности учебного материала
Критерии содержательной аутентичности учебного материала
Критерии содержательной аутентичности учебного материала
Виды аутентичных текстов в соответствии с программой:
В зависимости от глубины понимания выделяют следующие виды чтения:
Этапы работы с текстом
Дотекстовой этап- «плавное вхождение в текст»
Текстовой этап- смысловое чтение
Послетекстовой этап.
223.00K
Категория: Английский языкАнглийский язык

Формирование социокультурной компетенции посредством изучения аутентичных текстовых материалов на уроках иностранного языка

1. Формирование социокультурной компетенции посредством изучения аутентичных текстовых материалов на уроках иностранного языка

2. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования по иностранным языкам. Цели:

развивать понимание аутентичных иноязычных текстов (аудирование и
чтение).
дать возможность учащимся овладеть новыми языковыми средствами в
соответствии с темами и сферами общения в коммуникативных целях; а
также в области социокультурной компетенции, а именно увеличить
объем знаний за счет информации социокультурного характера (в том
числе фоновой и безэквивалентной лексики, национальными реалиями).
расширить объем знаний о социокультурной специфике стран
изучаемого языка, совершенствовать умение строить свое речевое и
неречевое поведение адекватно этой специфике с учетом ситуаций
общения, умение адекватно понимать и интерпретировать
лингвокультурные факты.
обеспечить культуроведческую направленность обучения, приобщение
школьников к культуре стран изучаемого языка, лучшее осознание
культуры своей собственной страны, умение представить её средствами
иностранного языка, включение школьников в диалог культур.

3. Новые государственные образовательные стандарты :

Учащиеся должны быть знакомы с разными
функциональными типами текстов:
прагматическими,
научно-публицистическими,
информационными,
художественными,
поэтическими,
прозаическими.
Особое внимание уделяется их аутентичности.

4. Типы аутентичных текстов:

Дидактизированные тексты - это тексты,
подготовленные носителями языка специально
для методических целей.
Полуаутентичные тексты - это аутентичные
тексты, адаптированные, как правило, путём
сокращения и компиляции в интересах
реализации задач обучения.
Квазиаутентичные тексты - это тексты, в
которых допускаются некоторые сокращения за
счёт имён собственных, если их много,
исторических сносок, то есть это текст со снятыми
особо трудными местами, которые могут
оказаться недоступными для учащихся школы.
Аутентичные тексты - это собственно
оригинальные тексты, которые написаны
носителем языка для носителей языка.

5. Критерии языковой аутентичности учебного текста

Структурная аутентичность
-What are you going to have, Kate? Sausages or beans?
-Hm, I had sausages last time. I’m going to have beans.
-I’d like sausages. And what about drinks? Tea or lemonade?
-Lemonade for me. It’s too hot for tea.
Аутентичные логико-грамматические связи:
1) причинно-следственные (I had sausages last time, so today
I’m going to have beans. I’ll have lemonade because it’s too hot
for tea.);
2) разделительные (Sausages or beans? Tea or lemonade?);
3) модальные (I’d like).

6. Критерии языковой аутентичности учебного текста

Аутентичность произношения
беглый темп предъявления
информации(меняется количество звуков,
неударные звуки иногда опускаются)
гласные звуки в служебных слов бывают
редуцированы; в речи носителя языка они,
как правило, сливаются с другими
ритмико-мелодический рисунок

7. Критерии языковой аутентичности учебного текста

Лексико-фразеологическая аутентичность
Разнообразие ЛЕ
Good – It’s great! That sounds great! Lovely, isn’t it? It’s quite nice. It’s OK. It’s
fantastic!
Bad – It’s really bad! It’s terrible! It’s awful!
Устойчивые выражения (“It’s a piece of cake!”, “It makes a difference”, “Keep
in touch”, “It’s up to you” )
Звукоподражания (“Bow-wow-wow!” says the dog. “Pe-pe-pe!” say the birds.)
Восклицания (Oh! Wow! Yuk!)
Заполнители пауз (well, hm-m-m, you know)
Фразовые глаголы (to get over, to go over, to give up )
Прецизионные слова (числительные, названия дней недели, месяцев, имена
собственные, географические названия)

8. Критерии языковой аутентичности учебного текста

Грамматическая аутентичность
Особенности построения отрицательных предложений I don’t think he will come. –
Я думаю, что он не придет.
Восприятие английского утвердительного предложения на слух осуществляется
при синхронным переводе с помощью отрицательной конструкции:
Remember to bring the book back. – Не забудь вернуть книгу.
Сдержанность в выражении своего мнения, недовысказанность:
Этот рассказ плохой. – This is not the best story.
Широко употребимы глаголы обобщающего значения:
Он съел 3 пирожных. – He had 3 cakes.
Широко употребимы сокращенные грамматические временные формы (He’s, I’ll)
Непривычный порядок слов (например, отнесение предлога в английском языке
на самый конец предложения: “I have a person to speak with”, “What are you
speaking about?”)
Стилистические особенности устной речи: обратный порядок слов (“There stood a
handsome boy.”)

9. Критерии языковой аутентичности учебного текста

Функциональная аутентичность
Естественность отбора лингвистических средств для решения речевой
задачи, выбор оптимального в конкретной ситуации средства
выражения мысли
Разговорная речь (недоговоренность, эллиптичность, использование
сокращенных форм, эмоционально окрашенные восклицания (“Great!”,
“Smashing!”, “Horrible!”),разделительные вопросы (“That’s a good idea,
isn’t it?”), заполнители пауз (“Well, well”)
-Where is Jack? What’s he doing?
-Eating apples.
Аутентичный дискурс
-Milk?
-No, sour!
-Orange?
-No, green!

10. Критерии содержательной аутентичности учебного материала

Культурологическая аутентичность
реалии Великобритании и других англоязычных стран (Royal Family,
pound, double-decker, fish and chips, pudding, fast food, Christmas,
Thanksgiving Day и т.д.)
географические названия
имена известных людей
традиционные формы общения (Mr., Mrs., Sir, Miss) и т.д.
популярные клички домашних животных (Rover, Rex, Pussy, Tom и др.)
правила произнесения номера телефона (7065544 – “seven oh six
double five double four”)
песни традиционные для носителей языка (“Happy Birthday”, “We Wish
You a Merry Christmas” и др.)
современные имена (Steve, Tony, Andy, Robbie, Sandra, Susan,
Amanda и др.)

11. Критерии содержательной аутентичности учебного материала

Информативная аутентичность
Содержание текста доступно пониманию слушающего, ему
близка и интересна тема.
Значимая для учащихся информация: жизнь зарубежных
сверстников, сведения о стране изучаемого языка,
интересные исторические факты, забавные истории и др.
Текст информативно аутентичен, если он вызывает
естественный интерес у слушателя.

12. Критерии содержательной аутентичности учебного материала

Ситуативная аутентичность
Естественное речевое поведение в
самых разнообразных ситуациях
повседневной жизни.

13. Критерии содержательной аутентичности учебного материала

Аутентичность национальной
ментальности
Попытка отразить типичную для жизни носителей
языка ситуацию не всегда может быть адекватно
воспринята слушателем.
Обучая детей аутентичным английским оборотам,
необходимо объяснить им, когда употребление той
или иной фразы будет неуместным.

14. Критерии содержательной аутентичности учебного материала

Реактивная аутентичность
наличие восклицательных предложений (“Isn’t she
funny!”, “Gosh!”, “Good luck!”)
междометий (“Yuk!”, “Wow!”)
риторических вопросов (“What do you do in your free
time? – Free time? What’s that?!”)
усилительных конструкций (“It does take a lot of
time!”)
оценочных слов(“Great!”, “Terrible!”, “Brilliant!”)
разделительных вопросов (“Lovely, isn’t it?”)

15. Критерии содержательной аутентичности учебного материала

Аутентичность оформления
звуковой ряд (так называемые environmental
clues): шум транспорта, разговоры прохожих,
звонки телефона, музыка, индивидуальные
особенности предъявления речи (мужчина,
женщина, дети), диалект, артикуляция (дефекты
речи, дикция, тембр).

16. Виды аутентичных текстов в соответствии с программой:

диалоги, интервью, статьи из
молодёжной прессы;
небольшие художественнопублицистические произведения:
рассказы, стихотворения, отрывки из
повести, романа;

17.

репортажи, сообщения, описания событий
несложные аутентичные страноведческие
тексты, информирующие об истории,
культуре, общественной и государственной
жизни страны изучаемого языка,
рецепты, инструкции по эксплуатации,
электронная и печатная развёрнутая
реклама, спортивные комментарии,
объявления частного характера, реклама
отдыха, туризма, поездок за рубеж.

18. В зависимости от глубины понимания выделяют следующие виды чтения:

изучающее (полное, детальное
понимание);
ознакомительное (с пониманием
основного содержания);
просмотровое (выборочное,
селективное, поисковое).

19.

изучающее
кулинарный
рецепт
инструкции
детективы
ознакомительное
художественные
произведения
газеты,
журналы
просмотровое
телепрограммы
рекламы
энциклопедическая справка

20. Этапы работы с текстом

дотекстовой;
текстовой;
послетекстовой.

21. Дотекстовой этап- «плавное вхождение в текст»

Задачи этапа:
определить (сформировать) речевую
задачу для первого прочтения;
создать необходимый уровень мотивации;
выявить основную мысль и
второстепенные факты;
снять лексические и грамматические
трудности.

22. Текстовой этап- смысловое чтение

Задачи этапа:
контролировать сформированность
различных языковых навыков и
речевых умений;
продолжить формирование
соответствующих умений.

23. Послетекстовой этап.

Задачи этапа:
проверить понимание текста;
обеспечить дальнейшую работу по
углублению понимания
(информационную переработку)
использовать ситуацию текста в
качестве опоры для развития умений
в устной речи.
English     Русский Правила