14.46M
Категория: КультурологияКультурология

Концепт «Одежда» в англоязычной, немецкоязычной и русской лингвокультурах

1.

«МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ТРАНСПОРТА»
(РУТ (МИИТ)
БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА
на тему: «Концепт «Одежда» в англоязычной, немецкоязычной и
русской лингвокультурах»
студента 4 курса по направлению подготовки: 45.03.02 «Лингвистика»
Злобиной К.С.
Научный руководитель: доцент, к.ф.н.
Чернышова Л.А.

2.

Актуальность проводимого исследования обусловлена следующими
факторами:
• возросшим интересом лингвистов к проблеме изучения концепта;
• наличием дискуссионных вопросов, связанных с понятиями «концепт»;
• необходимостью выявления типологических и специфических культурных
черт концепта «Одежда» в сравнительно-сопоставительном аспекте в
английском, немецком и русском языках.
Проблема исследования заключается в двоякой природе концепта
«Одежда»: с одной стороны, это общечеловеческий, универсальный концепт,
отражающийся в разных языковых картинах мира; с другой стороны, это
культурно-маркированный концепт, имеющему отличительные особенности
выражения во фразеологических системах разных языков.

3.

Объектом исследования является английская, немецкая и
русская языковая картина мира.
Предметом, определившим тему исследования, стало лексикосемантическое поле концепта «Одежда» в трёх лингвокультурах.
Материалом исследования послужили лексические единицы
связанные с одеждой в русском, английском и немецком языках,
которые были отобраны методом сплошной выборки из словарей.

4.

Цель исследования – проанализировать отражение концепта «Одежда»
в языковой картине мире английского, немецкого и русского языков.
Достижению цели способствовало решение следующих
исследовательских задач:
• охарактеризовать понятие концепт в лингвокультурологии;
• провести анализ образного компонента, составляющий концепт
«Одежда».

5.

Лингвокультурология - наука, изучающая взаимосвязь и
взаимодействие культуры и языка. Концепт – это основная категория
лингвокультурологии, которая выступает посредником между
культурой и человеком. Термин «концепт» стал употребляться в
лингвистике с 90-х годов. Понятие концепт до сих пор не получило
однозначного понимания.

6.

Одним из первых отечественных представителей по
исследованию концептов является С.А. Аскольдов. Он
определяет концепт как «мысленное образование,
которое замещает нам в процессе мысли неопределенное
множество предметов одного и того же рода».
И. А. Стернин разработал полевую модель строения
концепта. Он определил наличие у концепта ядра и
периферии. Именно на полевую модель концепта мы
опирались при анализе лексических единиц в данной
работе.

7.

На протяжении всей истории одежда была
важным элементом жизни человека, поскольку
она не только защищала его от разных погодных
условий, но и помогала в идентификации,
самовыражении и общении друг с другом.
Одежда также на протяжении многих веков имела
значение разных сферах человеческой жизни.
Отношение людей к одежде постоянно менялось,
но она всё равно оставалась тем, что всегда было
в жизни человека. Долгие отношения человека с
одеждой не могли не оставить свой след в самых
разных культурах и языках.

8.

Понятие одежда включает в себя большое количество
слов, а также выражений, формировавшихся на
протяжении долгого времени и показывающих, как
люди относятся к различным жизненным ситуациям,
выражая своё отношение или давая оценку через
использование слов, описывающих одежду и её
составляющие.

9.

На основании анализа словарных дефиниций было выявлено, что в
рассмотренных в данной работе лингвокультурах концепт
«Одежда» включает большое количество лексических единиц. В
трёх языках было выделено ядро концепта «Одежда» и периферия.
)

10.

Ядром концепта «Одежда» в английском языке является слово «clothes», со
значениями:
1. the things that you wear such as shirts, dresses, trousers etc; clothes worn for a
particular activity or event, a particular time of year, or by a particular type of
person
2. bedclothes.
Нами были выделены две основные категории одежды: плечевая и поясная
одежда.
К плечевой одежде
относятся лексемы с семой
‘upper part of the body’:
dress, top, jacket и др.
В состав поясной одежды
входят лексемы с семой
‘lower part of the body’:
skirt, trousers и др.

11.

Отдельные видовые концепты были отнесены к периферии
концепта. К ним относятся:
• головные уборы (headwear): hat, beanie, cap
• аксессуары (accessories): scarf, gloves, sunglasses
• детали одежды (clothing details): collar, sleeve, pocket
• обувь (shoes): boots, sandals, sneakers

12.

Также нами были выделены фразеологизмы, в которых есть
наименования одежды. Всего нам удалось обнаружить 34
фразеологические единицы. Некоторые из них:
• "At the drop of a hat" (Дословный перевод – "за то время, пока упадет
шляпа") – в один миг, в два счета, без промедления;
• "Clothes make the man" (Дословный перевод – "одежда делает
человека") – одежда создает образ и впечатление о человеке;
• "Off the cuff" (Дословный перевод – "без манжета") – навскидку, без
подготовки.

13.

В качестве ядра концепта «Одежда» в немецком языке мы выделяем слово
«Kleidung» со следующим значением:
• Kleidung - alles, was man (als Kleid, Rock, Mantel, Hut, Schuhe etc.) am
Körper tragt, um ihn zu bedecken.
Выделим две категории, являющиеся основными в одежде: плечевая одежда и
поясная.
Опираясь на сему ‘Oberkörper’,
выделяем лексемы из категории
плечевая одежда:
Hemd, Jacke, Bluse и др.
Лексемы входящие в категорию
поясной одежды мы определяем
по семе ‘Unterkörper’:
Rock, Hose, Shorts и др.

14.

К периферии концепта были отнесены следующие видовые
концепты:
• головные уборы (Kopfbedeckung): Kappe, Mütze, Hut
• аксессуары (Zubehör): Schal, Gürtel, Sonnenbrille
• детали одежды (Kleidungsstücke): Kragen, Ärmel, Tasche
• обувь (Schuhe): Gummistiefel, Hausschue, Sandalen

15.

Также нами были выделены фразеологизмы, в которых есть
наименования одежды. Всего было обнаружено 27
фразеологических единиц. Некоторые из них:
• "Unter dem Pantoffel stehen" (Дословный перевод – "стоять под
тапком") – быть полностью зависимым от кого-либо;
• "Für jemanden das letzte Hemd hergeben" (Дословный перевод –
"отдать кому-то последнюю рубашку") – быть готовым на все
ради кого-либо;
• "Den Gürtel enger schnallen" (Дословный перевод – "чтобы
затянуть ремень") – экономить деньги.

16.

В русском языке слово «Одежда» является ядром одноимённого концепта.
Оно имеет следующее значение:
• совокупность предметов, которыми покрывают, облекают тело.
Как и в случаях с английским и немецким языком, одежда была разделена
по категориям - плечевая и поясная одежда. с семой ‘верхняя часть тела’ и
поясную одежду с семой ‘нижняя часть тела’
Лексемы, относящиеся к плечевой
одежде с семой ‘верхняя часть
тела’ включают в себя:
футболка, свитер, куртка и др.
К поясной одежде с семой ‘нижняя
часть тела’ мы относим такие
лексемы, как:
джинсы, юбка, шорты и др.

17.

Концепт «Одежда» в русской языковой картине мира также включает
в себя отдельные видовые концепты:
• головные уборы: панама, берет, цилиндр
• обувь: туфли, кеды, балетки
• аксессуары: платок, перчатки, ремень
• детали одежды: лацкан, воротник, манжета

18.

В русском языке нам удалось выделить самое большое количество
фразеологических единиц из трёх лингвокультур (37 единиц). Ниже
приведём примеры фразеологизмов:
• "Оставить в одной рубашке" – разорить, довести до нищеты;
• "Бегать за каждой юбкой" – обращать внимание на каждую
женщину, активно ухаживать за каждой женщиной;
• "Держать в ежовых рукавицах" – держать кого-л. в строгом
повиновении, очень строго и сурово обходиться с кем-л.

19.

Результат проведённого исследования лексических единиц
в трёх лингвокультурах
Английский
язык
Немецкий язык
Русский язык
315
198
235
Общее кол-во ед.
123
83
91
Одежда (плечевая
и поясная)
59
38
49
Обувь
37
23
29
Головные уборы
49
32
39
Аксессуары
47
22
27
Детали одежды
34
27
37
Фразеологически
ед.

20.

Из результатов проведённой работы можно сделать заключение,
что концепт «Одежда» является важным в англоязычной,
немецкоязычной и русской лингвокультурах, поскольку одежда
является важной частью нашей жизни и её отражение в языках,
например в фразеологических единицах, может
свидетельствовать о долгой истории одежды в культурах и её
важности для представителей культур.
English     Русский Правила