Похожие презентации:
Активные процессы в СРЯ: сфера политкорректности
1. Активные процессы в СРЯ: сфера политкорректности
ФГБОУ ВО «Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина»Активные процессы в СРЯ:
сфера политкорректности
Автор: Лебедев А.А., гр. РКИ-18 1-го
курса магистратуры
Москва
2018
2. Основные термины
• Социолингвистика – раздел языкознания, изучающийвзаимосвязь
между
языком
и
обществом,
исследующий социальный аспект бытования языка.
• Политическая корректность (ПК) – это особое
мировоззрение, в основе которого лежит нарушение
правила социального дейксиса, т.е. говорящий
перестаёт быть точкой отсчёта для аксиологической
шкалы. Внешним выражением ПК является
стремление изменить язык так, чтобы его слова и
выражения перестали быть оскорбительными для
кого бы то ни было.
• Peergroup – влияние какой-л. группы или субкультуры
на отдельного её члена.
3. Внешность политкорректности – запрет на слова и выражения
4. Основные термины
• Peerpressure – морально-идеологическое давлениекакой-либо группы на отдельного её члена.
• Гиперполиткорректность (ГПК) – сокр. от
«гипертрофированная политкорректность», крайне
реакционная ввиду доведённости до абсурда и
самоопровергаемости форма ПК.
• Эвфемизация – процесс замены слов и выражений,
кажущихся грубыми и непристойными в данном
обществе в данное время, нейтральными, а чаще
намеренно
обессмысленными
словами
и
выражениями. Нередко э. выступает как попытка
замаскировать неприглядные явления простым их
переименованием.
• Дисфемизация – процесс, обратный эвфемизации.
5. О чём мы будем говорить?
• Речь пойдёт об актуальных процессах в СРЛЯв сфере политической корректности, т.е. о:
• - заимствовании из англоамериканского
лингвокультурного
поля
самой
модели
политической корректности и соответствующих
преобразованиях в лексике СРЛЯ;
• - процессах эвфемизации и дисфемизации как
взаимосвязанных
и
противоположных
процессах в сфере лексики;
• новых
политкорректных
словах
и
выражениях, появившихся в последние
десятилетия в российском медиапространстве.
6. Исторический аспект
• Прообразы политкорректности существовали в разныхобществах как обоснованные запреты на определённые
слова и выражения.
• Само движение за политкорректность в современном её
смысле изначально было вполне прогрессивным, будучи
связано с борьбой чернокожего населения США против
угнетения и сегрегации, которые имели место в США ещё в
сер. XX в. (!) и имели отражение в американском варианте
английского языка. Сам же термин был введён в 1987 году
феминисткой Карен Кроу.
• Современное понимание термина «политическая
корректность» идёт из США начала 1990-х гг. В России
термин впервые отмечен в СМИ в 1993 г. (КоммерсантъDaily, статья А. Плахова от 15.10.1993).
7. Современное состояние политкорректности
• В настоящий момент ПК сталагипертрофированной, превратившись в
крайне реакционное мировоззрение, в
агрессивно-подавляющую идеологию,
подменившую борьбу за реальные права
людей и за изменение общества к лучшему
борьбой за бессмысленное преобразование
языка, за переименование явлений, что и
позволило М. Веллеру назвать
политкорректность «расизмом наоборот» и
«мракобесием XXI века».
8. О сути нынешней политкорректности
9. Активные процессы в СРЯ: изменение лексики в сфере политкорректности
• Стоит начать с того, что сама по себеполиткорректность пришла к нам с Запада, из
англоамериканской лингвосферы.
• Следовательно, все слова в этой сфере
являются в определённой мере новыми (1993наши дни).
• Итог: первый актуальный процесс в русской
лексике – заимствование самой модели
политкорректности (это глобальный процесспервооснова).
10. Изменения в лексике
• Одним из важнейших процессов в сфереполиткорректности является
ЭВФЕМИЗАЦИЯ, т.е. процесс замены
неполиткорректных слов и выражений на
политкорректные.
11. Примеры политкорректных эвфемизмов
Неполиткорректно• Задержка зарплаты
• Бедные
• Сократить расходы на
социальные нужды
• Проститутка
Политкорректно
• Смещение сроков
выплаты зарплаты
• Нуждающиеся,
малообеспеченные
• Пойти на непопулярные
меры
• Женщина с пониженной
социальной
ответственностью
12. Изменения в лексике
• Стоит отметить, что в качестве некоторогосопротивления политкорректности
параллельно официозной эвфемизации
идёт народный (низовой) процесс
ДИСФЕМИЗАЦИИ, т.е. политкорректные
слова получают неполиткорректные
синонимы.
13. Примеры дисфемизмов
Политкорректно• Нуждающийся
• Лицо без определённого
места жительства
• Пенсионная реформа
• Телевизор (нейтр.)
• Несистемная
(либеральная) оппозиция
• Операция в Сирии
Неполиткорректно
• Нищеброд
• Бомжара (с
экспрессивным суф.)
• Пенсионный геноцид
• Зомбоящик (прост.-нар.)
• Либерасты, демшизА
• Война в Сирии
14. Изменения в лексике
• Ещё одним важным процессом являетсязаимствование иностранных слов с целью
составления из них эвфемизмов:
• Сотрудник Клинингового (cleaning) центра,
• Афроамериканец (прямо заимств. из англ.)
• Спонсор (вм. «богатый папик»)
• Фазенда (вм. «дача», приукрашивающий
эвфемизм, т.к. с «дачей» часто связаны
концепты «вскапывание грядок», «нелёгкая
работа под палящим солнцем» и пр.)
15. Выводы
• Политкорректность в её сегодняшнемгипертрофированном виде (особенно на
Западе) есть явление реакционное;
• Нередко политкорректность и связанная с ней
эвфемизация используются властью для
сокрытия неверных/непопулярных действий,
что порождает в народе дисфемизацию;
• Игра со словами, которые суть лишь
отражения вещей и явлений реального мира,
бессмысленна: нужно не подменять дел
суесловием, а менять к лучшему вещный мир,
вместе с чем изменятся и слова.
16. Источники исследования
• Афанаськова А.А., Дегтярёва О.А. Проявлениеполиткорректности в русском языке [Электронный
ресурс]//Режим доступа:
http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/50419/1/Афанаськова_А
_А_Дегтярёва_О_А_Проявление_политкорректности.pdf,
свободный. – Загл. с экрана.
• Лобанова Л.П. Новый стиль речи и культура поколения.
Политическая корректность [Электронный ресурс]//Режим
доступа: https://portalslovo.ru/philology/37421.php?ELEMENT_ID=37421&PAGEN_1=2,
свободный. – Загл. с экрана.
• Саакян Л.Н., Лебедев А.А. К вопросу о корректности как
фундаментальном факторе внутри- и межкультурной
коммуникации. - I Международная научно-практическая
конференция «Пересекая границы: межкультурная
коммуникация в глобальном контексте» (14–16 февраля 2018 г.,
Москва): Сборник материалов / Отв. ред. Н.Г. Брагина, А.Г.
Жукова. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2018. 322 с. С.249 - 252