ПРОФЕССИЯ – ПЕРЕВОДЧИК
Выпуск 2015 года
Выпуск 2016 года
Выпуск 2017 года
Перевод в современном мире:
Теоретические курсы
Практические курсы
Авторские курсы
Опубликованные переводы
Синхронный перевод Ирина Павловна Рябкова (к.ф.н., доцент), руководитель регионального (Удмуртского) отделения Союза
Синхронный перевод
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Связь с другими ВУЗами
Научная работа преподавателей
США
США
Индия – весна 2012 года
Великобритания
ЗАРУБЕЖНЫЕ ПРЕПОДАВАТЕЛИ НА КАФЕДРЕ Рейчел Майерс (2014-2015 уч. год)
Мэтью Орр (2017-2018 уч. год)
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ магистрантов (ОАО «Ува-молоко» - Анна Глухова, выпуск 2016 г.)
Перевод информационных сайтов
Екатерина Рухлина, (выпуск 2016 г.) с дипломом, полученным из Польши
Ираида Вахрушева (Бельгия, программа Erasmus Mundus), выпуск 2015 года
Анастасия Носкова, Вероника Нуриахметова (1-я и 2-я слева), Китай, выпуск 2017 года
НАШИ ВЫПУСКНИКИ
Нафикова А. (выпуск 2014 г.)
НАШИ ВЫПУСКНИКИ – яркие представи- тели переводческой школы ИЯЛ
Силкина Дарья (выпуск 2006 г.) Technip France (инжиниринговые услуги)
Кафедра перевода и прикладной лингвистики (английский и немецкий языки)

Сопоставительное исследование языков и культур в переводческой коммуникации

1.

Направление подготовки:
«Лингвистика» 45.04.02
Магистерская программа
«Сопоставительное
исследование языков и культур
в переводческой коммуникации»
2 года (очно)
2,5 года (ОЗО)

2.

Научный руководитель
программы:
Шутова Нелла
Максимовна
Канд. филол. наук,
доцент

3. ПРОФЕССИЯ – ПЕРЕВОДЧИК

Become a translator and an
interpreter!

4. Выпуск 2015 года

5. Выпуск 2016 года

ВЫПУСК 2016 ГОДА

6. Выпуск 2017 года

ВЫПУСК 2017 ГОДА

7. Перевод в современном мире:

• Преобладает информативный
(специальный) перевод
• Востребован устный перевод
• Популярен синхронный перевод
• В переводческом процессе
используются новые технологии
(электронные словари, компьютерные
переводческие программы)

8. Теоретические курсы

• Современные проблемы лингвистики
• Прикладная и экспериментальная
лингвистика
• Основные направления современного
переводоведения
• Семиотика
• Типология языков
• Основы лингвоконцептологии
• Перевод и многоязычие
• Перевод и сопоставительная стилистика

9. Практические курсы

• современные проблемы
речевого общения
• устный перевод
• письменный перевод
• методология переводческого
и сопоставительного анализа
текстов

10. Авторские курсы

• Компьютерные технологии в переводческой
практике (О.Н. Злобина)
• Научно-технический перевод (В.М. Прокуронов)
• Перевод в рекламной коммуникации
(Н.М. Шутова)
• Перевод в сфере профессиональной
академической деятельности
(Н.М. Шутова)
• Интерпретация и перевод английской
литературы в контексте культур
Великобритании (Ю.А. Борисенко)
• Межкультурная коммуникация и перевод
(О.П. Кузяева)

11.

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
преподавателей

12. Опубликованные переводы

13.

Museum-estate
of P. I. Tchaikovsky
A journal
of happy memories

14. Синхронный перевод Ирина Павловна Рябкова (к.ф.н., доцент), руководитель регионального (Удмуртского) отделения Союза

переводчиков России

15. Синхронный перевод

Переводчики:
Ольга Николаевна Злобина, к.п.н.,
доцент
Ольга Павловна Кузяева, к.п.н.,
доцент

16. НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Преподаватель Владимир Михайлович
Прокуронов (слева), специалист по
договорной работе-переводчик компании
«Везерфорд»

17. Связь с другими ВУЗами

С.- Петербургский государственный
университет
Нижегородский государственный
университет
Университет штата Техас, США, г. Остин
Университет Sacred Heart, г. Фэрфилд,
США, шт. Коннектикут

18. Научная работа преподавателей

Лаборатория НОЦ: «Перевод как
межъязыковая и межкультурная
коммуникация»
Общее количество научных публикаций
преподавателей кафедры по проблемам
теории и практики перевода – более 260,
издано более 25 учебных пособий

19.

Стажировки и учеба
преподавателей
за рубежом

20. США

О.Н. Злобина, к.п.н.,
доцент

21. США

Н.М. Шутова, к.ф.н.,
доцент
О.П. Кузяева, к.п.н.,
доцент

22. Индия – весна 2012 года

Борисенко Ю.А.,
к.ф.н., доцент

23. Великобритания

Ю.А.Борисенко, к.ф.н.,
доцент
И.П. Рябкова, к.ф.н.,
доцент

24. ЗАРУБЕЖНЫЕ ПРЕПОДАВАТЕЛИ НА КАФЕДРЕ Рейчел Майерс (2014-2015 уч. год)

25. Мэтью Орр (2017-2018 уч. год)

26. ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ магистрантов (ОАО «Ува-молоко» - Анна Глухова, выпуск 2016 г.)

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
магистрантов (ОАО «Ува-молоко» Анна Глухова, выпуск 2016 г.)

27. Перевод информационных сайтов

28. Екатерина Рухлина, (выпуск 2016 г.) с дипломом, полученным из Польши

29.

Студенческие
обмены
(обучение за
рубежом)

30. Ираида Вахрушева (Бельгия, программа Erasmus Mundus), выпуск 2015 года

31. Анастасия Носкова, Вероника Нуриахметова (1-я и 2-я слева), Китай, выпуск 2017 года

32.

Анастасия Носкова
(Китай)

33.

Вероника
Нуриахметова
(Китай)

34.

• Евгения Горбушина
(Испания),
выпуск 2017 года

35. НАШИ ВЫПУСКНИКИ

Работают:
переводчиками
в туристических агентствах
на круизных лайнерах
преподают или используют
иностранный язык на работе
занимаются рекламой

36. Нафикова А. (выпуск 2014 г.)

Коршунова А.Н.
(выпуск 2012 г.)
Лямина И. (выпуск 2012 г.)

37.

Сейчас я работаю в ООО "Марк Твен".
Это бюро переводов в СанктПетербурге (http://mtwain.ru/).
Работаю переводчиком. Очень
нравится. Ни разу не пожалела, что
училась в УдГУ. И до сих пор
пользуюсь РЕАЛЬНЫМИ знаниями, что
вы мне дали!!! Это правда!
Работа, КОНЕЧНО ЖЕ, нравится!!!
Адэля Нафикова

38. НАШИ ВЫПУСКНИКИ – яркие представи- тели переводческой школы ИЯЛ

Екатерина Сивкова
(выпуск 2007 г.)
МИД РФ,
департамент
лингвистического
обеспечения,
переводческая служба
ООН, Нью-Йорк
(с 2017 г.)

39.

40.

41.

Алексей Галущак
(выпуск 2004 г.)
г. Москва
Компания Highland
Gold Mining Ltd. –
начальник отдела
переводов

42.

43. Силкина Дарья (выпуск 2006 г.) Technip France (инжиниринговые услуги)

44.

• Гузалия
Садыкова, выпуск
2012 года
• С.Петербург,
секретарьпереводчик, компания
АйТи Авиа, работала
на саммите G20 в
международном
пресс-центре

45. Кафедра перевода и прикладной лингвистики (английский и немецкий языки)

II корпус УдГУ, ауд. 309
Руководитель магистерской
программы:
Шутова Нелла Максимовна, к.ф.н., доцент
[email protected]
Тел. 91-61-78

46.

Спасибо за
внимание!
English     Русский Правила