Похожие презентации:
Фармацевтическая терминология
1. Фармацевтическая терминология введение
ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯВВЕДЕНИЕ
Заведующая кафедрой иностранных языков
к. ф. н., доц. М. Н. Милеева
2. Фармация
ФАРМАЦИЯТермин происходит от египетского фар-ма-ки – «дарующий исцеление и
безопасность», от которого образовалось древнегреческое φάρμακον –
«лекарство»
Фармаци́ я
—
комплекс
наук
и
знаний
по
лекарствоведению, изучающих проблемы добывания, обработки, контроля,
хранения,
изготовления
и
отпуска
лекарственных
и
лечебнопрофилактических средств.
Изображение
фармации.
ступки
и
пестика
является
международным
символом
3. Ступка и пестик были непременными атрибутами алхимиков, с помощью которых древние лекари изготавливали свои лечебные снадобья.
Ступка и пестик были непременнымиатрибутами алхимиков, с помощью которых
древние лекари изготавливали свои лечебные
снадобья.
•В
некоторых странах на вывесках аптек до сих пор
можно увидеть символ - буква R с пересеченной
диагональной чертой. Аббревиатура означает, что здесь
продаются медикаменты, для приобретения которых
требуется предписание врача.
4. Фармацевтическая терминология – это терминология специального раздела медицины (фармации), отражающего производство и
ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ –ЭТО ТЕРМИНОЛОГИЯ СПЕЦИАЛЬНОГО РАЗДЕЛА МЕДИЦИНЫ (ФАРМАЦИИ),
ОТРАЖАЮЩЕГО ПРОИЗВОДСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ.
ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ:
• фармакогностическую (гр. pharmakon + gnosis «знание»)
терминологию;
• терминологию фармацевтической химии;
• терминологию технологии изготовления лекарств;
• фармакологическую терминологию.
5. Терминология фармакогнозии
ТЕРМИНОЛОГИЯ ФАРМАКОГНОЗИИ• изучает
лекарственное сырье растительного и животного
происхождения: названия частей растений, продуктов
растительного и животного происхождения, а также самих
растений.
• Классификация
растений
представлена
в
виде
Международной ботанической номенклатуры на латинском
языке.
6. Терминология фармацевтической химии
ТЕРМИНОЛОГИЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ХИМИИ• изучает синтез, свойства и анализ лекарственных средств;
• включает в себя номенклатуру лекарственных средств и номенклатуру
химических соединений.
7. Терминология технологии изготовления лекарств
ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕХНОЛОГИИ ИЗГОТОВЛЕНИЯЛЕКАРСТВ
• изучает приемы и способы изготовления лекарств;
• использует латинские названия лекарственных
форм и краткие
обозначения некоторых производственных операций с лекарствами.
8. Терминология фармакологии
ТЕРМИНОЛОГИЯ ФАРМАКОЛОГИИ• изучает действие лекарственных средств на организм;
• включает в себя номенклатурные наименования лекарственных
средств;
• названия групп лекарственных средств.
9.
Кромесобственно
фармацевтической
терминологии,
в
данном
курсе
широко
используется ряд медико-биологических терминов,
связанных преимущественно с терминологией
патологии.
10. Базовые понятия фармации
БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ ФАРМАЦИИ• Лекарственное вещество
(materia medica, substantia
pharmaceutica)
• это
субстанция, представляющая собой одно химическое
соединение или химический элемент, обладающая лечебными
или профилактическими свойствами и предназначенная для
изготовления лекарственных средств.
11. Базовые понятия фармации
БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ ФАРМАЦИИ• Лекарственное средство (medicamentum)
• это
вещество
или
смесь
веществ
природного или синтетического происхождения , используемые для лечени
я, профилактики и диагностики болезней.
12. Базовые понятия фармации
БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ ФАРМАЦИИ• Лекарственная форма
• это
(forma medicamentorum)
придаваемое лекарственному средству или лекарственному
растительному сырью удобное для применения состояние, при
котором достигается необходимый лечебный эффект.
13. Базовые понятия фармации
БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ ФАРМАЦИИ• Лекарственное сырье (res rudes)
• это
естественные вещества растительного, минерального или
животного
происхождения
или
же
продукты
химической
промышленности, используемые для изготовления лекарств.
14. Базовые понятия фармации
БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ ФАРМАЦИИ• Лекарственный препарат
(praeparatum medicinale, praeparatum
pharmaceuticum)
• это
дозированная
форма
лекарственного
средства в первичной окончательной упаковке, предназначенной для продаж
и.
15. названия лекарственных средств обозначаются как:
НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВОБОЗНАЧАЮТСЯ КАК:
• 1) международные
непатентованные
названия
(МНН),
рекомендованные Всемирной Организацией Здравоохранения, утвержденные
национальными официальными органами здравоохранения и используемые в
национальных и международных фармакопеях;
• 2) торговые или фирменные названия.
16. «лекарства и их простые свойства, если таковые описаны, ты должен тщательно удерживать в памяти. Из них ты должен усвоить себе
«ЛЕКАРСТВА И ИХ ПРОСТЫЕ СВОЙСТВА,ЕСЛИ ТАКОВЫЕ ОПИСАНЫ, ТЫ ДОЛЖЕН
ТЩАТЕЛЬНО УДЕРЖИВАТЬ В ПАМЯТИ. ИЗ
НИХ ТЫ ДОЛЖЕН УСВОИТЬ СЕБЕ ВСЕ, ЧТО
ОТНОСИТСЯ
К
ЛЕЧЕНИЮ
БОЛЕЗНИ
ВООБЩЕ, НАКОНЕЦ, СКОЛЬКО И КАКИМ
ОБРАЗОМ
ОНИ
ДЕЙСТВУЮТ
В
ОПРЕДЕЛЕННЫХ БОЛЕЗНЯХ. ИБО В ЭТОМ
НАЧАЛО, СЕРЕДИНА И КОНЕЦ ПОЗНАНИЯ
ЛЕКАРСТВ».
Гиппократ
17. Первые рецепты – Formula remediorum или formula medicinalis
ПЕРВЫЕ РЕЦЕПТЫ – FORMULA REMEDIORUM ИЛИFORMULA MEDICINALIS
История фармации восходит к глубокой древности и связана с развитием первых
цивилизаций. Люди болели и искали в природе силы, способные их защитить. Появлялись
первые тексты на клинописных глиняных табличках с описанием лекарственных средств,
способов их приготовления и применения. Фармакополами называли людей,
изготавливающих и продающих лекарства. Рецепт появился в медицине почти 800 лет
назад.
https://www.myjane.ru/articles/text/?id=21128
18. Первые рецепты – Formula remediorum или formula medicinalis
ПЕРВЫЕ РЕЦЕПТЫ – FORMULA REMEDIORUM ИЛИFORMULA MEDICINALIS
• «Просеять и тщательно перемешать растолченный панцирь черепахи, побеги
растения нага, соль и горчицу; омыть больное место крепким пивом и горячей
водой; растереть приготовленным составом, после чего натереть
растительным маслом и обложить растертыми в порошок иглами пихты» .
Рецепт, обнаруженный в Багдаде, датированный концом III тысячелетия до н. э. (В. Ф. Сосонкина. Из истории медицинских
рецептов//Рецепт, 2014, № 6 (98), с. 129-138.
19. Рецепт – от лат. receptum «взятое» (латинский глагол recipĕre «брать обратно, взять»)
РЕЦЕПТ – от лат. receptum «взятое» (латинский глагол recipĕre «братьобратно, взять»)
письменное предписание врача (praescriptio medica);
документ, по которому
а) врач выписывает лекарство из аптеки для больного, указывая аптеке
способ приготовления лекарства, а больным — порядок и способ приема лекарства;
б) больной требует из аптеки назначенное врачом лечебное средство;
в) аптека приготавливает и отпускает больному прописанное врачом
лекарство.
Большая медицинская энциклопедия
20.
21. Части рецепта
ЧАСТИ РЕЦЕПТАНадпись (inscriptio): юридический адрес
и телефон учреждения
• Дата выписывания рецепта (datum)
• ФИО пациента (nomen aegroti): у
взрослого указывается фамилия и
инициалы, у ребенка фамилия и имя
указываются полностью
Возраст пациента (aetas aegroti)
ФИО врача (nomen medici)
22. Части рецепта
• Пропись на латинском языке (praescriptio), содержащаястандартное обращение (invocatio) к фармацевту и
начинающаяся со слова Recipe «Возьми» (сокращенная
форма Rp.), за которым следует перечисление
входящих в лекарственное средство компонентов с
указанием их количества (designatio materiarum) .
ЧАСТИ РЕЦЕПТА
• Подпись (subscriptio), в которой даются указания
фармацевту о лекарственной форме, количестве доз,
виде упаковки и выдаче больному.
• Сигнатура
(signatura),
обозначающая
способ
употребления лекарственного средства, пишется на
родном языке пациента.
• Подпись врача, скрепленная личной печатью (nomen et
sigillum personale medici).
23. NB! правила оформления рецепта
NB! ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕПТА• Рецепт
четко и разборчиво выписывается на форменном бланке чернилами или
шариковой ручкой с обязательным заполнением всех предусмотренных в бланке
разделов. Исправления не допускаются.
• Латинская
часть рецепта начинается со слова Recipe; никакие записи под ним не
допускаются. Это место предназначено для таксировки (указания цены лекарства
фармацевтом).
• Название
каждого лекарственного средства указывается на новой рецептурной
строке.
• Каждая строка начинается с заглавной буквы.
24. NB! правила оформления рецепта
NB! ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕПТА•В
середине рецептурной строки с заглавной буквы
пишутся названия лекарственных веществ, химических
элементов и растений.
• Анионы
солей, названия оксидов, частей растений, все
прилагательные, причастия и предлоги в рецептурной
строке пишутся с маленькой буквы.
25. NB! правила оформления рецепта
NB! ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕПТА• Названия лекарственных веществ или препаратов в рецептурной строке стоят в
форме родительного падежа, так как грамматически зависят от их дозы.
• ВОЗЬМИ
(Recipe) ЧТО? НЕКОЕ КОЛИЧЕСТВО (его обозначение стоит в конце
рецептурной строки) ЧЕГО? (родительный падеж) лекарственного вещества.
• Возьми: Спиртового раствора йода 10 мл
• Recipe: Solutonis Iodi spirituosae
10 ml
26. NB! правила оформления рецепта
NB! ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕПТА• Количество
твердых или сыпучих лекарственных веществ выписывают в
граммах в виде десятичной дроби без буквенных обозначений:
Recipe: Anaesthesini
0,3
Recipe: Unguenti Zinci
30,0
• Количество жидких лекарственных средств указывают в объемных
единицах: Recipe: Solutionis Acidi borici 2% - 1,5 ml
• Жидкое лекарственное
средство в количестве менее 1 мл выписывается в
каплях: слово «капля» стоит в винительном падеже единственного числа –
GUTTAM или множественного числа – GUTTAS перед римской цифрой с
обозначением количества капель; черточки над и под цифрой не ставятся:
Recipe: Olei Menthae piperitae guttas V
27. NB! правила оформления рецепта
NB! ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕПТА• При
прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических
единицах действия арабскими цифрами с буквенными обозначениями:
Recipe: Benzylpenicillini-natrii 250 000 EД
• Если два или несколько лекарственных средств выписывают подряд в одинаковом
количестве, доза указывается только один раз при последнем средстве, а перед
цифрой ставят наречие ANA – «по, поровну»:
Recipe: Analgini
Amidopyrini ana 0,25
28. NB! правила оформления рецепта
NB! ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕПТАЕсли пропись не умещается на одной рецептурной
строке, ее продолжают на следующей с отступом от
начала строчки, чтобы обозначение дозы находилось
справа:
Recipe: Infusi herbae Adonidis
vernalis 5,4 – 180 ml
29. Глагольные формы, употребляемые в рецептуре
ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ ВРЕЦЕПТУРЕ
•В
рецептуре глагол употребляется только в настоящем времени, в
формах действительного и страдательного залогов, в повелительном
или сослагательном наклонении.
• Изменение
глагола по лицам, числам, временам и наклонениям
называется спряжением глагола.
• У латинского глагола имеется 4 спряжения.
30. Глагольные формы, употребляемые в рецептуре
ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ ВРЕЦЕПТУРЕ
• Принадлежность
глагола к тому или иному спряжению определяется по
характеру его основы.
• Основу глагола можно определить по его неопределенной форме, или
инфинитиву.
• Основу
глагола
инфинитива –re.
находят
путем
отбрасывания
характерного
окончания
• У глаголов I, II и IV спряжений это окончание присоединяется непосредственно к
глагольной основе, а в III спряжении присоединение осуществляется при
помощи краткой гласной –e, которая не входит в глагольную основу.
31. Глагольные формы, употребляемые в рецептуре
ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ ВРЕЦЕПТУРЕ
Спряжение
I спряжение
II спряжение
III спряжение
IV спряжение
Глагол
Перевод
da-re
давать, выдавать
signā-re
обозначать
sterilisā-re
стерилизовать
curā-re
лечить, заботиться
miscē-re
мешать,смешивать
salvē-re
быть здоровым, здравствовать; приветствовать кого-либо
valē-re
быть сильным, здоровым, здравствовать
recip-ĕ-re
взять
repet-ĕ-re
повторять
dilu-ĕ-re
разводить, разбавлять
linī-re
мазать, намазывать
finī-re
завершать, заканчивать
audī-re
слушать
32. Глагольные формы, употребляемые в рецептуре
ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ ВРЕЦЕПТУРЕ
• При обращении врача к фармацевту во время оформления рецепта используются
лаконичные глагольные формы в повелительном наклонении.
• Повелительные
формы глаголов всех спряжений совпадают с инфинитивом без
окончания –re.
• Формы глаголов в сослагательном наклонении различаются в единственном и
множественном числе. Их необходимо заучить.
33. Глагольные формы, употребляемые в рецептуре
ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ ВРЕЦЕПТУРЕ
Повелительное наклонение
Da!
Signa!
Дай! Выдай!
Обозначь!
Сослагательное наклонение
Detur!
Пусть будет выдано! Выдать!
Dentur!
Пусть будут выданы! Выдать!
Signētur!
Пусть будет обозначено! Обозначить!
Signentur!
Пусть будут обозначены! Обозначить!
Sterilĭsa!
Простерилизуй!
Sterilisētur!
Простерилизовать! Пусть будет простерилизовано!
Misce!
Cмешай!
Misceātur!
Пусть будет смешано! Смешать!
Misceantur!
Пусть будут смешаны! Смешать!
Repetātur!
Пусть будет повторено! Повторить!
Repĕte!
Повтори!
34. Формы глагола fio, fiĕri в рецептуре
ФОРМЫ ГЛАГОЛА FIO, FIĔRI В РЕЦЕПТУРЕ• Глагол fio, fiĕri
• Переводится
имеет только пассивное значение.
как «быть сделанным, образованным», «сделаться,
получиться, образоваться».
• В рецептурной строке может употребляться как с союзом UT «чтобы»,
так и без него.
• Глагольные
формы различаются по числам: fiat – форма для
единственного числа, fiant – для множественного.
35. Стандартные рецептурные формулировки
СТАНДАРТНЫЕ РЕЦЕПТУРНЫЕФОРМУЛИРОВКИ
Формула
Перевод
Da. Signa.
Выдай. Обозначь.
Misce. Da. Signa.
Cмешай. Выдай. Обозначь.
Detur. Signētur.
Выдать! Обозначить! Пусть будет выдано, обозначено.
Misceatur. Detur. Signetur.
Cмешать! Выдать! Обозначить! Пусть будет смешано, выдано,
обозначено.
Sterilĭsa.
Простерилизуй!
Sterilisētur!
Простерилизовать! Пусть будет простерилизовано.
Da tales doses numero…
Выдай такие дозы числом…
Dentur tales doses numero…
Выдать такие дозы числом… Пусть будут выданы такие дозы
числом…
Da sterilis!
Выдай стерильно!
36. Стандартные рецептурные формулировки
СТАНДАРТНЫЕ РЕЦЕПТУРНЫЕФОРМУЛИРОВКИ
Формула
Перевод
Misce, fiat pulvis.
Cмешай, пусть получится порошок.
Misce, ut fiat suppositorium.
Cмешай, чтобы получилась свеча.
Misce, (ut) fiant suppositoria.
Cмешай, (чтобы) пусть получатся свечи.
Misce, fiant species.
Cмешай, пусть получится сбор.
Misce, fiat unguentum.
Cмешай, пусть получится мазь.
• В формулировках с глаголом fiat, fiant используется только
повелительное наклонение глагола miscēre.
37. Домашнее задание
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ• Теория: учебник М. Н. Чернявского, § 148, § 149, § 158,
§ 163, § 164, § 166-168
• Практика § 169
• Выполнить тест № 1 по правилам оформления рецепта