Похожие презентации:
Ожидание Рождества — это ожидание чуда
1.
Ожидание Рождества — это ожидание чуда. Обещаниеволшебства заложено в самом событии, обраставшем
столетие от столетия всякими сказочными подробностями.
Предлагаем вам 6 самых удивительных рождественских и
новогодних историй.
Новгородская область Солецкий район
Д. Светлицы
2021 год
2.
«Снежный сон» Эрик Карл, Перевод с английского: Иосиф ШейнУ фермера было пять животных, он звал их «Раз», «Два», «Три»,
«Четыре» и «Пять». И как-то раз под Новый год фермер вдруг
понял, что Новый год уже почти наступил, а снег до сих пор не выпал.
Но тут за ночь выпадает снег, укрыв всех животных пушистым
белым одеялом — и тогда фермер хватает свою красную шубу и
черные валенки, мгновенно превращаясь в Деда Мороза, и бежит на
улицу с коробкой и мешком, украшает шариками из коробки
растущее у хлева дерево, раскладывает под ним подарки из
мешка и 5, 4, 3, 2, 1 — наступает Новый год. Незаменимая книга для
самых маленьких: одна игра учит сразу всему - и волшебным
превращениям, и ожиданию праздника, и счету, и именам
животных, и тому, как из таких обычных превращений рождаются
чудеса.
3.
Рождество в лесу Ульф Старк, перевод со шведского: МарияЛюдковская
Рождественский праздник в сказке Ульфа Старка начинается с
настоящего благовещения: «У тебя будут дети» - объявляет
сердитому и одинокому гному Буке ангел, принося ему кофе и
булочки в постель. И хотя Бука никаких детей не ищет, его уже
очень ждут маленькие кролики в лесу, впервые услышавшие о
празднике Рождества. Так сильно ждут, что, найдя в лесу его
потерянный красный колпак, сами отправляются на поиски. Так
у гнома появляются крольчата. А вернув их домой, он заодно
устраивает и рождественский праздник, объясняя малышам
саму суть Рождества: «Дитя пришло к нам в мир», и можно
сидеть и тихо радоваться тому, что в мире есть дети. Такие
нешумные, очень понятные и единым махом столько
объясняющие чудеса — отличительная черта книг Ульфа Старка,
пожалуй, главного современного детского писателя Швеции.
4.
Ханс Бринкер или Серебряные коньки, Мэри Мэйп Додж, перевод санглийского: М.И. Клягина-Кондратьева
Брат и сестра Ханс и Гретель живут в бедной семье: вместе с матерью
ухаживают за отцом-инвалидом. Вместо школы они помогают матери:
пекут хлеб, шьют, вырезают и продают на базаре вязаные чулки. Им нечего
ждать подарков от святого Николая (день которого в Голландии
отмечается перед 5 декабря), и их единственный шанс на подарок —
выиграть серебряные коньки, главный приз в конькобежном забеге. Но
вместо одного чуда тут их сразу с полдюжины: чудесное исцеление,
чудесное воссоединение семьи, нечаянное богатство, свалившееся на
несчастную семью как по волшебству (или все-таки нет?). Мэри Мейп
Додж — американка, ее повесть вышла почти 150 лет назад и была
задумана как воспоминание о Голландии ее предков (и заодно культурноисторический о ней рассказ). Так что тут получилась такая пряничная,
дивная Европа, несмотря на реалистичный сюжет, сама похожая на сказку.
5.
Двенадцать месяцев. Сказка для чтения ипредставления, Самуил Маршак.
Главная советская новогодняя сказка — о падчерице,
подснежниках зимой и о двенадцати месяцах,
спешащих на помощь по зову волшебного колечка.
Написана она для сцены, и в новом издании
представлена именно так: с героями,
выглядывающими из-за театрального занавеса, с
интерактивными разворотами, где поднимается со
страниц украшенная новогодняя елка, дворец
принцессы или декабрьская вьюга, где можно
пролистать времена года.
6.
«Щелкунчик», Э.Т.А. Гофман, перевод: Ирина ТатариноваВ рождественскую ночь Щелкунчик, любимая игрушка
девочки Мари, оживает, чтобы сразиться со своим
давним врагом, крысиным королем. Сказки Гофмана с
их ни на что не похожими сюжетами и густой
атмосферой волшебства в последнее время читают
только в пересказах и адаптациях, но, поверьте — для
маленького ребенка книга гораздо лучше балета. В
изданном в «Речи» полном переводе «Щелкунчика»
непонятные реалии снабжены объяснениями на полях, а
также воздушными и абсолютно волшебными в своей
тонкой акварельной красочности иллюстрациями
Валерия Алфеевского. То что весь этот тонкий,
воздушный, нарисованный мир кажется настолько
живым и насыщенным — уже настоящее чудо.
7.
«Эрнест и Селестина. Рождество», Габриэль Венсан, переводс французского: Дарья Соколова
Габриэль Венсан, автор рассказов о дружбе медведя Эрнеста
и мышки Селестины, придумала для них совершенно
цельный волшебный мир: они здесь и музыканты, и
художники, и нищенствующие артисты, как будто
собирающие новую тихую жизнь на развалинах европейской
цивилизации. И если у них не хватает денег отпраздновать
Рождество, они сделают его из ничего: сами срубят елку,
сами нарисуют подарки, повесят на елку яблоки и
апельсины, испекут простой пирог и будут веселиться до
упаду. А для веселья нужна лишь пара хлопушек, музыка,
свечи и танцы до утра. Как всегда в своих книгах, Венсан
напоминает читателям, что праздник — это мы сами.