Лексика -
Лексика русского языка
Общеупотреби´тельная (общенаро´дная) ле´ксика -
Лексика, ограниченная в употреблении -
Профессиона´льная ле´ксика (профессионали´змы) – слова и выражения, используемые людьми одной профессии или специальности.
Терминологи´ческая ле´ксика (те´рмины)
Диале´ктная ле´ксика (диалекти´змы)
Жарго´нная ле´ксика (жарго´н, жаргони´змы)
Лексика того или иного языка делится на
Литературная лексика
Нелитературная лексика
Жаргонизмы -
КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ
Отличие компьютерного сленга от сленгов других типов
Компьютерный сленг -
Основные методы образования сленга
Калька -
Калька (примеры)
Калька (примеры)
Полукалька -
При этом словообразовании появляются:
При этом словообразовании появляются:
При этом словообразовании появляются:
Перевод - это ещё один метод словообразования
Перевод - это ещё один метод словообразования
Фонетическая мимикрия -
Фонетическая мимикрия (примеры)
Смешанные типы
Проверь себя!
Ламер и Хакер (Сценка)
1.79M
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Компьютерный сленг в русском языке

1.

КОМПЬЮТЕРНЫЙ
СЛЕНГ В РУССКОМ
ЯЗЫКЕ

2. Лексика -

Лексика это раздел науки о
языке, в котором
изучается словарный
состав языка

3. Лексика русского языка

Лексика с точки зрения её
употребления
Общеупотребительная
лексика
Лексика, ограниченная
в употреблении

4. Общеупотреби´тельная (общенаро´дная) ле´ксика -

Общеупотреби´т
ельная
(общенаро´дная)
ле´ксика слова, использование которых не ограничено,
свободно. Она представляет собой то
лексическое ядро, без которого немыслим
язык, невозможно общение; её составляют
слова, являющиеся выражениями наиболее
необходимых, жизненно важных понятий.
Например: земля, лес, идти,
зима, яркий.

5. Лексика, ограниченная в употреблении -

Лексика, ограниченная в
употреблении слова, употребление которых ограничено
социальными либо территориальными
факторами.
К ней относятся
диалектная лексика,
терминологическая и
профессиональная лексика,
жаргонная лексика.

6. Профессиона´льная ле´ксика (профессионали´змы) – слова и выражения, используемые людьми одной профессии или специальности.

Профессионализмы называют специальные
понятия, орудия труда и т.п. Например: шапка –
общий заголовок для нескольких статей.

7. Терминологи´ческая ле´ксика (те´рмины)

– слова или словосочетания,
используемые для логически точного
определения специальных понятий,
их отличительных признаков и
качеств. Например:
словообразование,
словообразовательная пара,
словообразовательная цепочка

8. Диале´ктная ле´ксика (диалекти´змы)

(греч. dia´lektos – наречие) – слова,
распространение которых ограничено той или
иной территорией
Например: ве´кша (сев.)
(костр.) – еда, пища.
– белка, е´жево

9. Жарго´нная ле´ксика (жарго´н, жаргони´змы)

(фр. le jargon – говор) – слова, которые отражают
особенности речи людей, объединённых общей
профессией, социальным положением,
возрастом, интересами. Цель образования и
употребления жаргонных слов – создание
«своего» языка общения. Например, в речи
студентов: сти´па или стёпа (стипендия),
обща´га (общежитие)

10. Лексика того или иного языка делится на

литературную
нелитературную

11. Литературная лексика

КНИЖНЫЕ СЛОВА
СТАНДАРТНЫЕ
РАЗГОВОРНЫЕ СЛОВА
НЕЙТРАЛЬНЫЕ СЛОВА

12. Нелитературная лексика

Профессионализмы
Вульгаризмы
Жаргонизмы
Сленг

13.

Профессионализмы –
это слова, используемые
небольшими группами
людей, объединенных
определенной профессией.
Подранок, лёжка (охотн.)

14. Жаргонизмы -

Жаргонизмы это слова, используемые
определенными социальными
или объединенными общими
интересами группами,
которые несут тайный,
непонятный для всех смысл.
• Клёвый, хата, сачковать

15.

Вульгаризмы – это грубые слова,
обычно не употребляемые
образованными людьми в обществе,
специальный лексикон,
используемый людьми низшего
социального статуса:
заключенными,
торговцами наркотиками,
бездомными и т.п.

16.

Сленг - это слова, которые часто
рассматриваются как нарушение
норм стандартного языка. Это
очень выразительные, ироничные
слова, служащие для обозначения
предметов, о которых говорят в
повседневной жизни.
кpути педали - шевелись
кадp - смешной или стpанный
человек

17. КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ

18. Отличие компьютерного сленга от сленгов других типов

слова служат для общения людей одной
профессии - программистов, или просто
людей, использующих компьютер для каких-то
целей
компьютерный сленг отличается
“зацикленностью” на реалиях мира
компьютеров.
в числе этой лексики встречаются и
вульгарные слова:
групповуха под Винды (Windows for
Work Group)

19. Компьютерный сленг -

слова, употребляющиеся только
людьми, имеющими
непосредственное отношение к
компьютерам в повседневной
жизни, заменяющие
профессиональную лексику и
отличающиеся разговорной, а
иногда и грубо-фамильярной
окраской.

20. Основные методы образования сленга

Калька
Полукалька
Перевод
Фонетическая мимикрия

21. Калька -

Калька это такой метод словообразования, при котором
полностью заимствуется английское слово со
своим произношением, написанием и значением.
Computer - компьютер
Internet - интернет
Device - девайс (устройство, прибор)
Hard drive - хард драйв (жёсткий диск)
File – файл
Hacker – хакер (опытный пользователь, взломщик комп. программ)
Lamber – ламер (неопытный пользователь, ягнёнок)
Notebook – ноутбук (портативный компьютер)

22. Калька (примеры)

Неправильное прочтение
Message - мессаг (сообщение)
Keyboard - кейборд, къборд (клавиатура)
Неправильное ударение
Label - лабИль (ярлык, этикетка)

23. Калька (примеры)

Account-аккаунт (сведения о пользователе комп.сети)
Bug- баг (ошибка в програме)
Driver- драйвер (вид программы-посредника)
Guestbook – гестбук (гостевая книга)
OS [operating system] –Ос (операционная система)
News - ньюс (сообщение по эл.почте)
Tracker – трэкер (программа для создания несложных
мелодий из готовых кусочков)
Zip – зип (программа сжатия файлов)
Zoom – зум (уменьшение/увеличение экранного
изображения)

24. Полукалька -

Полукалька это такой метод словообразования,
при котором заимствуется часть
английского слова и
приспосабливается под
произношение и грамматику
русского языка.

25. При этом словообразовании появляются:

Падежи у существительных
Application (прикладная программа) –
апликуха (И.п.), аппликухи (Р.п.), аппликуху
(В.п.)
Суффикс просторечий –юк
CD – сидюк

26. При этом словообразовании появляются:

Уменьщительно-ласкательные суффиксы
ик, -к(а), -ок
Disk driver – дискетник (проигрыватель дисков)
Rom - ромка (тип памяти)
User’s Manual – мануалка (справочник пользователя)
Глаголы с изменениями
to connect – коннектиться (соедитяться)
to kill – килять (убивать)
to click – кликать (нажимать)

27. При этом словообразовании появляются:

Сокращения длинных профессиональных
терминов
Strategic game – стратегия (игра)
BBS [Bulletin Board System] – бебеска (архив файлов)
IBM – айбиэмка (вид ПК)
EXE – экзешник (расширение)
3DS [Three –dimensional Studio] – тридешка (студия
трёхмерного изображения)

28. Перевод - это ещё один метод словообразования

С использованием существующих в русском
языке нейтральных слов, которые при этом
приобретают новое значение со сниженной
стилистической окраской.
Windows – форточки (программа)
Virus – живность (вирус)
User’s manual – букварь (справочник пользователя)
Disk – блин (диск)
Patch file – заплатка (программа исправляющая ошибки)
To delete – сносить (убрать из памяти)
To read from disk – пилить диск (читать с диска)

29. Перевод - это ещё один метод словообразования

С использованием лексики других
профессиональных групп
Incorrect program – глюкало (неправильная программа)
Streamer – мофон (устройство для хранения информации на
магнитной ленте)
Micro assembler program – макрушник (макрокоманда)
To connect – шлангировать (соединяться)
Pentium 200 – модная тачка с двухтысячным мотором (марка
процессоров фирмы Intel)
Led – фонарь (светодиод)

30. Фонетическая мимикрия -

Фонетическая мимикрия это такой метод словообразования, при
котором соединяются русские
общеупотребительные слова или части слов и
английские компьютерные термины. Имеет
место звукоподражание (отнимание,
прибавление и перемещение некоторых звуков
в оригинальном английском термине).

31. Фонетическая мимикрия (примеры)

Error – егор (ошибка)
Jumper – джемпер (переключатель на матер.плате)
Button – батон (кнопка, клавиша)
Shareware – шаровары (условно-бесплатное
программное обеспечение)
Laser printer – лазарь (лазерный принтер)
Corol Draw – король дров (программа по созданию
рисунков)
Aldus Pagemaker – альдус пижамкер (программа)
Invalid User – инвалид юзер (устройство не работает)
Pentium – пень (марка процессора фирмы Intel)

32. Смешанные типы

Мимикрия +калька
break point – бряк поинт (прерывание)
ARJachived – аржёванный
Windows – виндовоз (операционная система)
Мимикрия + перевод
cache memory – кыш-память (буфер для
хранения данных)

33. Проверь себя!

Мамка, матрёшка –
КлаваЖать батоны –
Юзверь –
Ламер –
Подмышка, тряпочка –
Айболит –
Взять аккорд Глюк полировать Мыло Форточка Хомяк Зверь,живность Гамовер-
(Motherboard (материнская плата), keyboard(клавиатура),
to button(работать с мышью), user(пользователь),
lamber(неопытный пользователь), коврик, антивируская
программа, перезагрузить программу тремя клавишами,
отлаживать программу,mail (почта), Windows,Home Page
(домашняя страница), вирус,Game over (игра окончена))

34. Ламер и Хакер (Сценка)

- Здравствуй!

35.

- Я слышала твои
родители купили тебе
компьютер с маркой
процессора Pentium.

36.

- Какой у тебя вид
компьютера Ай Би
Эм или Макинтош?

37.

- Не притворяйся.
А у тебя случайно не
компьютер Pentium –
2000?

38.

- Не ври. Ещё не
вышел Браузер пятой
версии, а уж шестой
тем более!

39.

- Ты уже научилась
пользоваться
клавиатурой?

40.

- Понятно, что ты
начинающий
пользователь. Это же
компьютерная
клавиатура. На ней
кнопки жмут.

41.

- Твой компьютер ещё
не поражён вирусом?

42.

- Ещё и пользоваться
компьютером не
умеешь, а компьютер
уже поражён
вирусом!!!

43.

- Тебе срочно нужна
программа по борьбе
с вирусами.

44.

- Вот бестолковая.
Компьютерная мышь
не может быть
поражена вирусом!

45.

- Смотри, а то
программа Windows
перестанет работать и
будешь тогда весь день
отшлифовывать сбой
программы.

46.

- Ну, ты просто как сжатая
программой архиватором!
Не сомневайся. Компьютер всё
равно будет зависать и тогда,
чтобы вывести его из этого
состояния нужно нажать на
клавиши Alt Ctrl Del.

47.

- От неполадок
поможет перезапуск
программы.

48.

Сакс –
высшая степень
неодобрения!!!!

49.

- У меня нет времени на
разговоры. Купи себе
программу для
начинающего
пользователя и коврик для
мыши. До свидания.

50.

Спасибо за внимание
English     Русский Правила