1.45M
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Переводческие стратегии при переводе научно-популярных текстов

1.

guap.ru
КУРСОВАЯ РАБОТА НА ТЕМУ:
«ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ НА
МАТЕРИАЛЕ СТАТЬИ:DEVELOPMENT OF A CATEGORICAL NAMING TEST IN KOREAN:
STANDARDIZATION AND CLINICAL APPLICATION FOR PATIENTS WITH STROKE»
РАБОТУ ВЫПОЛНИЛ
СТУДЕНТ ГРУППЫ 6934К
Юсупова Фируза

2.

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ РАБОТЫ
Цель работы – в ходе анализа оригинала выработать переводческой стратегии при
переводе медицинского научно-популярного текста, выполнить переводческий
анализ текста и редактирование.
Для реализации поставленной цели потребовалось решить следующие
практические задачи:
● Изучить общие особенности научного и научно-популярного текста
● Рассмотреть понятие термина
● Изучить особенности перевода терминов
● Изучить понятие аббревиатуры
● Проанализировать особенности перевода аббревиатур
● Выработать переводческие стратегии для перевода медицинского научно-популярного
текста
● Выполнить предпереводческий анализ, переводческий анализ и редактирование.

3.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ РЕШЕНИЯ: лексические
трансформации
Добавление
Since Warrington’s publications in the 1970s and early 1980s… - После того, как в конце 1970-х - начале 1980-х гг.
были опубликованы работы Уоррингтон…
Смысловое развитие
Difficulty in finding words – Проблема подбора и использования слов
Processing level – процессы обработки (информации)
Транскрипция
Warrington – Уоррингтон
Перевод имен собственных
Korea University – Университет Корё
K-WAB - Korean version of the Western Aphasia Battery - корейская версия афазиологической батареи
K-MMSE - Korean version of Mini-Mental State Examination - корейская версия Краткой шкалы оценки
психического статуса (КШОПС)

4.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ РЕШЕНИЯ: грамматические
трансформации
● Конверсия – замена части речи
To evaluate inter-rater reliability, two speech-language pathologists simultaneously assessed three
patients with stroke. - Для межэкспертной оценки надежности теста, два специалиста по
расстройствам речи одновременно проводили проверку трех пациентов с инсультом.
● Грамматическая замена (функциональная)
Naming test – тест наименования
Magnetic resonance imaging (MRI) - МРТ - магнитно-резонансная томография
Импликация артиклей
Сужение
Various tests have been developed to assess visual confrontation naming... - Множество тестов было
создано для оценки визуальной конфронтации…

5.

ЗАМЕНА ГРАММАТИЧЕСКОЙ ФОРМЫ
● Изменение числа
lack of knowledge – отсутствие знаний
● Изменение времени
The aim of the present study was to develop and standardize a new categorical naming test… - Цель
данного исследования заключается в создании и стандартизации нового CNT…
● Замена членов предложение (активный залог на пассивный)
A total of 221 healthy participants (55 men, 166 women) were enrolled for the CNT standardization
procedure. - В целях стандартизации, мы протестировали CNT на 221 здоровом человеке (55
мужчин, 166 женщин).

6.

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
● Членение предложений
The study recruited 221 native Korean speakers, and collected their demographic data (e.g., age, sex,
education, etc.) and K-MMSE scores (Table 1). - В ходе исследования приняли участие 221 носитель
корейского языка. Демографические данные (возраст, пол, образование и т.д.) и баллы K-MMSE
представлены в Таблица 1.

7.

ВЫВОД
В ходе работы мы научились:
● Работать с текстом научно-популярного стиля;
● Формировать переводческий навык;
● Принимать переводческие решения.

8.

guap.ru
Спасибо за внимание!
English     Русский Правила