320.21K

Устное народное творчество. Колыбельные песни

1.

УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО.
Колыбельные песни

2.

Устное народное творчество
(фольклор)
До появления письменности фольклор был
единственной не писаной историей народа, где
отразились важные этапы жизни. На протяжении
многих веков фольклор служил учебником жизни. От
поколения к поколению передавались житейская
философия, мудрость.
Фольклором называют словесное искусство,
включающее в себя: пословицы, частушки, сказки,
легенды, мифы, притчи, скороговорки, загадки,
героический эпос, былины, сказания и прочее.

3.

Колыбельные песни
Это название произошло
от глагола баять, баить – «говорить».
Старинное значение этого слова –
«шептать, заговаривать».
Для колыбельной песни характерен не
только покачивающий ритм, но и
монотонная мелодия. Все колыбельные
песни создавались на повторяющемся
мотиве, на который пели «лю-ли»,
«люшеньки-люли».

4.

Русские колыбельные
Уж ты, котинька-коток,
Уж ты, серенький
бочок,
Приди, котя, ночевать,
Нашу детку покачать.
Уж как я тебе, коту,
За работу заплачу:
Дам кувшин молока
Да кусок пирога.
Баиньки, баиньки,
Спи, покуда
маленький.
Будет время подрастешь,
На работу пойдешь,
Станешь лес
рубить,
Рыбку в озере
ловить,
Дрова возить
матушке,
Избу чинить
батюшке.
Станешь всем
помогать,
Будет некогда
поспать!
Уж как сон ходил по
лавке
Дрема по полу брела
Дрема по полу брела
К Маше нашей
забрела
К ней в кроватку
забрела,
На подушку прилегла.
На подушку прилегла,
Машу ручкой обняла.

5.

6.

Украинские колыбельные
Ой люлі, люлі,
Налетіли гулі, налетіли гулі,
Та й сіли на люлі.
Стали думать і гадать,
Чим дитятко годувать:
Чи бублечком, чи медком,
Чи солодким молочком…
Ми бублечек вхопим
а й медочок влупим
а й кашки наварим
а й молочка спарим
Колисочка рип-рип
а дитинка спить спить
Колисочка перестала
а дитиночка й устала.
Котику сіренький, котику біленький,
Котку волохатий, не ходи по хаті.
Не ходи по хаті, не буди дитяти –
Дитя буде спати, котик воркотати.
Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)
Ой, ну, люлі, котку, не йди на колодку,
Не йди на колодку, бо заб’єш головку,
Та буде боліти, нічим завертіти.
Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)
Ой-люлі-люлі,
Люлі-люлі-люлі.
Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

7.

8.

Татарские колыбельные
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән әнкәсе
Каенлыкка җиләккә
Айсылуга бүләккә
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән әткәсе
Тимерчегә чиләккә
Айсылуга бүләккә
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән әбкәсе
Тегүчегә күлмәккә
Айсылуга бүләккә
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән бабасы
Чүлмәкчегә чүлмәккә
Айсылуга бүләккә
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән айсылу
Бер кая китмәгән
Йоклы икән айсылу.
Перевод
Баю-бай , утеночек,
Куда ушла мамочка?
В березовый лес
за ягодкой для Айсылу.
Баю-бай , утеночек,
Куда ушел папочка?
К кузнецу за ведерком
для Айсылу.
Баю-бай , утеночек,
Куда ушла бабушка?
К портному за платьицем
для Айсылу.
Баю-бай , утеночек,
Куда улетел дедушка?
К гончару за горшком,
Айсылу подарит
Баю-бай, утеночек,
Куда Айсылу ушла?
Никуда не ушла,
Спит оказывается.

9.

10.

Казахские колыбельные
Ауылым көшіп барады
Алмалыға, кім көнбейді тағдырдың
Салғанына.
Көрмегелі көп айдың
жүзі болды, Ата-анамның хабарын
Алмағалы.
Әй-әй, бөпем, кейін қалған елімді
Көрер ме екем!
Әй-әй, бөпем, кейін қалған елімді
Көрер ме екем!
Перевод:
Мой аул уехал вдаль Увела судьба лихая наш народ
От родных степей...
На душе моей печаль:
От родителей уже который год Никаких вестей...
Спи, малютка! Ах, когда ж вернемся вновь
Под родимый кров?!
Спи, малютка! Ах, когда ж вернемся вновь
Под родимый кров?!
English     Русский Правила