343.15K

Диссертация PhD

1.

Туйлиева Лола Абдуллаевна
СРАВНИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ
ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ
РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ
10.00.06 – Сравнительное литературоведение, сравнительное
языкознание и переводоведение
Научный руководитель: Файзуллаев Мухамад Бакаевич
кандидат филологических наук, профессор

2.

АКТУАЛЬНОСТЬ И ВОСТРЕБОВАННОСТЬ ТЕМЫ
ДИССЕРТАЦИИ
В мировой лингвистике системно-структурное изучение лексического строя языка,
ступенчатая дифференциация ее лексико-семантической области, категоризация
глагольных слов на грамматической и лексической основе являются одними из
приоритетных задач. Исследование общих закономерностей лексико-семантической
системы языка, дефиниция глагола как ведущей части речи, дескрипция типологии
глаголов в семантическом аспекте, сопоставление глагольных систем неродственных языков
актуализируют раскрытие глубинных структур семантики языковых единиц и выявление
национальной специфики семантических маркеров глагольных слов. В свете сказанного
особую важность приобретают семантические классификации глагольных систем состояния,
передающие социальные отношения и психологию народа. Важной разновидностью
предикатов
состояния
являются
глаголы
биологического
состояния,
широко
представленные во всех языках мира. Объективируя весьма важные биологические
процессы, происходящие в живой природе, они занимают значимое место в языковой
картине мира.
В основе национальной стратегии Нового Узбекистана находится бережное и
внимательное отношение к государственному языку. Поэтому приоритетность специального
научного изучения глаголов биологического состояния, обладающих высокой степенью
частотности в коммуникативных структурах и отражающих биологические процессы,
обусловливает необходимость разработки лексико-семантического кластера данного вида
глаголов, основанного на выявлении их дифференциальных маркеров с позиции языковой
и речевой представленности. Дефиниция биологического вектора семантических
параметров глагольных единиц открывает широкие возможности в переводоведении для
решения проблем, связанных с переводом глаголов биологического состояния
разносистемных языков. Намеченные задачи в осуществлении этого процесса требуют
сопоставительного анализа глаголов биологического состояния в русском и узбекском
языках.

3.

СТЕПЕНЬ ИЗУЧЕННОСТИ ПРОБЛЕМЫ
В мировом языкознании значительный вклад в разработку основных
положений семантических классов глагольных значений внесли зарубежные
лингвисты А. Виберг, З.Вендлер, Г.Хельбиг и В.Шенкель. В сопоставительном
плане особое место занимают работы Ш.Балли, Л.Теньера.
В российском языкознании изучением глагольной семантики занимались
А.В.Исаченко, Л.М.Васильев, А.Н.Тихонов, Н.Ю.Шведова, Л.Г.Бабенко,
Р.Л.Гайсина и другие учёные. Вопросы, касающиеся семантики ГБС, были
затронуты в научных работах А.П.Чудинова.
В отечественном языкознании семантические особенности глаголов узбекского
языка рассматривались в работах
А.Гулямова, X.Комиловой, Х.Гозиева,
А.Хожиева, М.Содиковой, Р.Расулова, И.Кучкортоева и др. Большое влияние на
становление и развитие сопоставительных исследований в Узбекистане оказал
выдающийся лингвист Е.Д.Поливанов.
Что касается ГБС, в русском и в узбекском языкознании они до сих пор не были
непосредственно объектом исследований языковедов и не подвергались
специальному изучению. В русском языкознании ГБС ещё, фактически, не
выделялись в отдельную группу. В узбекском языкознании они системно были
описаны лишь Р.Расуловым, однако рассматривались как одна из внутренних
групп глаглов состояния. Глагольная семантика ГБС узбекских и русских языков в
сопоставительном плане до сих пор тоже не изучалась.

4.

ЦЕЛЬ, ОБЪЕКТ И ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ:
Объект
исследования
сопоставительный
анализ внутренней
макро- и
микросистемы
глаголов
биологического
состояния русского и
узбекского языков,
выявление их сходств
и различий в
сопоставляемых
языках.
• глаголы
биологического
состояния русского
и узбекского
языков,
выделенные
методом
сплошной
выборки в
словарях
Предмет
исследования
4
Цель
исследования
особенности
семантики
глаголов
биологического
состояния русского
и узбекского
языков

5.

ЗАДАЧИ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ:
1
• определить место глаголов биологического состояния
русского и узбекского языков в языкознании;
2
• рассмотреть генезис глаголов биологического состояния
узбекского и русского языков и их происхождение;
3
• определить семемы глаголов биологического состояния
русского и узбекского языков;
4
• структурировать внутреннюю систему глаголов
биологического состояния сопоставляемых языков и
определить их лексический состав;
5
• определить и научно обосновать взаимоотношения лексикограмматических категорий глаголов биологического
состояния.

6.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ:
установлено,
что глаголы состояния в
русском и узбекском
языках имеют
историческое
происхождение, в
течение длительного
времени подвергались
различным языковым
трансформациям и
классифицируются по
тематическим и
семантическим группам;
обосновано,
что структурная
организация глаголов
биологического
состояния в русском и
узбекском языках
изоморфна, что
проявляется в
однотипном характере
семантических
отношений между
глагольными
единицами, наличие же
дифференциальных
маркеров обусловлено
структурными
различиями
грамматических систем
сопоставляемых
языков;
доказано,
что глаголы
биологического
состояния в русском и
узбекском языках в
пределах лексикосемантической группы
вступают между собой
в полисемантические,
антонимические,
синонимические и
градуонимические
отношения, а также
имеют валентность
омонимических
корреляций с другими
видами лексикосемантических
глагольных
групп;
доказано,
что видовые значения
глаголов
биологического
состояния русского
языка при переводе на
узбекский язык
передаются при
помощи временных
форм глагольной
парадигмы,
образуемых
аффиксальными
морфемами и
сложными глаголами, а
приставочные формы
глаголов
биологического
состояния переводятся
на узбекский язык
посредством сложных
глаголов

7.

ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I
Теоретические основы исследования
семантики глаголов биологического
состояния в лингвистике
Семантическая классификация глаголов
ГЛАВА II биологического состояния в русском и
узбекском языках
Интерпретация лексико-грамматических
ГЛАВА III сходств и различий глаголов биологического
состояния узбекского и русского языков

8.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ В
ЛИНГВИСТИКЕ
1.1.
1.2.
1.3.
Основные подходы
к пониманию
термина «глагол
состояния»
Генезис «глаголов
состояния» в
русском и
узбекском языках
Общая
характеристика
глаголов
биологического
состояния

9.

1.1. ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ К ПОНИМАНИЮ ТЕРМИНА «ГЛАГОЛ СОСТОЯНИЯ»
Во многих языках мира, в том числе в русском и узбекском, вершину
классификации глагольной лексики образуют две большие группы – глаголы
действия и состояния. В лингвистике существует многообразие подходов к
определению
термина «глаголы состояния»: одни исследователи стараются
раскрыть содержание данного термина, указывая на морфологические
особенности глаголов состояния; другие лингвисты характеризуют глаголы
состояния, с точки зрения их сочетаемости; третьи ученые во главу угла ставят
семантические признаки глаголов состояния; четвёртые исследователи
раскрывают содержание термина, путём противопоставления глаголов состояния
глаголам действия. Все точки зрения взаимодействуют между собой, дополняя
одна другую.
В своей работе мы придерживались положений, выдвинутых в работах
известного французского лингвиста Л.Теньера, русистов Г.А.Золотовой,
Н.К.Онипенко, М.Ю.Сидоровой, тюркологов Р.К.Иштановой и Р.Расулова.
Обобщая взгляды указанных ученых, мы пришли к выводу, что глаголы
состояния – это лексико-семантическая группа глаголов, выражающие
качественный или пространственный способ существования объектов, которыми
могут быть живые организмы, предметы, явления природы и социальная система.
Данные глаголы называют признаки, свойства, которые приписываются
субстанциям как имманентно присущие, не выходящие за их пределы
внутренние свойства. Для них характерно отсутствие признаков активности и
целенаправленности. Глаголы состояния, в основном, бывают непереходными

10.

1.2. ГЕНЕЗИС «ГЛАГОЛОВ СОСТОЯНИЯ» В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ
История возникновения глаголов состояния в русском и в узбекском
языках уходит глубоко в прошлое. В русском языке глаголы состояния
принадлежат к праславянской лексике. Они имеют соответствия не только в
славянских, но и в индоевропейских и балтийских языках. В узбекском языке
глаголы, выражающие состояние употреблялись ещё в древнетюркском языке,
продолжением которого являются многие современные языки тюркской семьи
языков, в том числе и узбекский. Реальность этого факта подтверждается
древними письменными памятниками («Повесть временных лет», «Devonu
lug‘ati-t-turk (Turkiy so‘zlar devoni)» М.Кашгари), в которых можно встретить
многообразие глаголов состояния, в том числе глаголов биологического
состояния. Приведённые в источниках глаголы состояния дают хорошее
представление о том, что ещё в древнерусском и древнетюркском языках эти
глаголы имели определенную семантическую особенность, поэтому их обычно
характеризуют как «глаголы состояния». Конечно же, многие из них за долгую
историю претерпели изменения. У некоторых слов произошли исторические
изменения в составе, у некоторых – в семантике, некоторые слова заменены
новыми. Однако, это не отрицает того факта, что глаголы состояния
употребляются в русском и в узбекском языках на протяжении многих веков.

11.

1.3.ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО
СОСТОЯНИЯ
Глаголы биологического состояния, являясь глаголами
состояния, отличаются рядом характерных семантических
особенностей, которые объединяют их в отдельную лексикосемантическую группу. Данные глаголы связаны с жизнью, ростом,
развитием живых существ, в широком смысле этого слова, и
выражают естественные закономерные биологические процессысостояния. Например:
а) по отношению растительного мира: семениться, колоситься,
плодоносить куститься;
б) по отношению к животному миру: оперяться, линять,
прорезаться (о глазах детенышей некоторых животных, которые
рождаются слепыми);
в) по отношению к человеку: взрослеть, стариться, мужать,
седеть.

12.

Количественный анализ глаголов биологического состояния в
толковых словарях русского языка показывает, что данная глагольная
лексика составляют достаточно весомое количество. (см. таблицу 1)
Таблица 1
Количество глаголов биологического состояния в толковых словарях
русского языка в процентном отношении
Общее
число
глаголов
Число глаголов
биологического
состояния
В прцентном
отношении к
общему числу
«Словарь русского
языка» С.И.Ожегова
1200
130
11%
«Толковый словарь
русского языка» под
редакцией Д.Н.
Ушакова
1150
140
12%
Название словаря

13.

ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКИЕ КЛАССИФИКАЦИИ ГЛАГОЛОВ
БИОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ
ЯЗЫКАХ
2.1.
2.2.
Принципы
классификации
глаголов
биологического
состояния
Типологический
аспект глаголов
биологического
состояния русского
и узбекского
языков
2.3.
Система
функционирования
глаголов
биологического
состояния
русского и
узбекского языков

14.

2.1. Принципы классификации глаголов биологического
состояния
Основными принципами современной лингвистики, которые
используются при семантической классификации глагольной лексики
являются денотативный (тематический), парадигматический, и
синтагматический принципы. На наш взгляд, и как подчёркивает Л.М.
Васильев,
Р.Расулов,
для
построения
наиболее
адекватной
классификации целесообразно применять все три указанных принципа,
потому что трехсторонний подход учитывает максимальное количество
особенностей глагольной лексики. Интересным в этом плане
представляется вариант семантической классификации русских
глаголов психической деятельности Л.М. Васильева и узбекских
глаголов состояния Р.Расулова. Классификации учёных отличаются
строгой выверенностью, логичностью построения и учитывают, в
зависимости от уровня и ступени, все три принципа классификации: и
денотативный,
и
парадигматический,
и
синтагматический.
Денотативный (тематический) принцип используется ими при делении
глаголов на основные семантические классы и подклассы, а уже их
последующее членение производится на основе парадигматического и
синтагматического принципов.

15.

2.2. ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО
СОСТОЯНИЯ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ
Как и всякая системная группировка, ЛСГ глаголов биологического
состояния имеет иерархическую структуру, построенную по принципу
градации (постепенного уточнения) категориально-лексической семы.
Архисемой лексем лексико-семантической группы ГБС является сема
«биологическое состояние», а дифференциальные семы совпадают с
основными стадиями жизненного цикла: «зарождение», «развитие»,
«умирание». Исходя из этого в начальной ступени все выявленные
лексические единицы обоих языков были распределены на три группы:
I. Глаголы зарождения;
II. Глаголы развития;
III. Глаголы прекращения существования.
Дальнейшая классификация внутри лексико-семантической группы
базировалась на объединении в подгруппу с общей дифференцирующей
семой, выступающей в качестве категориальной уже внутри подгруппы.
Выделение блоков в лексико-семантической группе основано на принципе
общности семантических компонентов значений глаголов биологического
состояния, представляющих ту или иную стадию жизненного цикла. В целом
внутри трёх главных смысловых групп в обеих языках нами было выделено
12 подгрупп, с последующим членением некоторых из них. (см. рисунок 1)

16.

Рисунок 1. Градуонимический ряд глаголов биологического
состояния

17.

2.3. СИСТЕМА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО
СОСТОЯНИЯ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ
Анализ словарных значений глаголов биологического состояния в русском и в узбекском
языках показал, что большая часть данных глаголов являются многозначными. В силу этого, в
лексико-семантическую группу глаголов биологического состояния вошли и глаголы других
лексико-семантических групп, которые приобретают значение биологического состояния в
определенных контекстах. Например, глагол «краснеть» в значении «становиться красным»
относится к глаголам биологического состояния, а в значении «стыдиться» – к глаголам
эмоционального состояния. В узбекском языке глаголу «краснеть» соответствует глагол
«qizarmoq», который также в зависимости от значения, можно отнести к разным лексикосемантическим группам. В значении «qizil tus olmoq» (становиться красным) данный глагол
относится к глаголам биологического состояния, а в переносном значении «uyalmoq, xijolat
bo‘lmoq» (стыдиться, стесняться, смущаться) – к глаголам эмоционального состояния.
Следует отметить, что многозначные глаголы разными лексико-семантическими
вариантами могут входить не только в несколько лексико-семантических групп, но в разные
внутренние подгруппы одной лексико-семантической группы, что наблюдается и в нашем
случае. Например, в русском языке, глагол «подрасти» в значении «вырасти немного повыше»
относится к глаголам, обозначающие процесс вырастания, а в значении «стать постарше» – к
глаголам, характеризующие возраст. В узбекском языке глаголу «подрасти» соответствует
глагол «o‘smoq», который также в зависимости от значения, можно отнести к разным
лексико-семантическим группам. В основном значении «bo‘yiga o'zini qo'ymoq»
(«увеличиваться в высоту») относится к глаголам, обозначающие процесс вырастания, а в
значении «katta bo‘lmoq, balog‘atga yetmoq; ulg‘aymoq» («становиться большим, достигать
совершеннолетия; вырастать») – к глаголам, характеризующие возраст.

18.

Довольно часто проявляется в лексико-семантической группе глаголов
биологического состояния синонимия. В синонимические отношения
вступают глаголы, относящиеся к разным стилям речи. Например,
синонимический ряд глаголов со значением прорастания состоит из 7
глаголов: прорастать, всходить, прорезаться, проклёвываться, прозябать,
пробиваться. Доминантой является слово «прорастать».

19.

В узбекском языке глаголу «прорастать» соответствует глагол «unmoq».
Синонимический ряд глаголов со значением «unmoq» состоит из следующих
глаголов: unmoq, chiqmoq, ko‘karmoq, yashnamoq. Доминантой является слово
«unmoq».

20.

ГЛАВА III. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ
СХОДСТВ И РАЗЛИЧИЙ ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО
СОСТОЯНИЯ УЗБЕКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
3.1.
Методы
сравнительного
исследования
глаголов
биологического
состояния
узбекского и
русского языков
3.2.
3.3.
Отношение
глаголов
биологического
состояния к
категории вида
Приставочные
глаголы
биологического
состояния
русского языка в
сопоставлении с
узбекским языком

21.

3.1. МЕТОДЫ СРАВНИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ
УЗБЕКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
В современном языкознании при сравнительном
исследовании языка наиболее результативными и
эффективными
считаются
сравнительноисторический,
сравнительно-сопоставительный,
сравнительно-типологический методы. Применение
их открывает большие возможности при изучении
глагольной семантики родственных и неродственных
языков, в том числе и глаголов биологического
состояния, обоснованные на приведённых примерах.

22.

3.2 ОТНОШЕНИЕ ГЛАГОЛОВ БИОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ К КАТЕГОРИИ ВИДА
В русском языке глаголы биологического состояния характеризуются
видовыми корреляциями, что невозможно сказать об узбекском языке, где
категория вида как грамматическая категория отсутствует. Однако, несмотря на
то что основа узбекского глагола сама по себе не выражает видового значения,
видовые
оттенки
русского
глагола
(результативность,
кратность,
продолжительность, определённая фаза протекания) могут быть переданы с
помощью категорий времён, где ведущее место занимают аффиксы, и сложных
форм глаголов, один из компонентов которых выполняет модифицирующую,
уточняющую функцию. Например:
1) Она точно застыла в возрасте между шестым и седьмым десятком лет, не
стареет, не теряет сил. (Горький Максим, «Жизнь Клима Самгина») – U oltmish
va yetmish oralig‘ida bo‘lgan yosh orasida qotib qolgandek, qarimaydi, kuchini
yo‘qotmaydi.
2) Николаевич ужасно быстро старел. (Лесков Н.С., «Некуда») – Nikolaevich
juda tez qariyotgan edi.
3) А мы вдвоём, любимая жёнушка, будем стареть, присматривая за
внуками, да наслаждаться закатами с крыльца нашего дома! (Гвидо Згардоли,
«Феноменальный П.Т.Гелиодор») – Biz ikkalamiz esa, sevimli xotinjon,
nabiralarimizga qarab qariymiz, va uyimizning ayvonidan quyosh botishidan
rohatlanamiz.
4) – Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его
руку. (Лев Толстой, «Война и мир») U o‘tib borayotganida, qo‘lini o‘pgam
mo‘ysafidga qarab: – Qaribsan, Tixon, – dedi.
5) Вяльцев постареет ещё на год… (А.А.Страхов. «Вектор ненависти») –
Vyaltsev yana bir yilga qariydi...

23.

3.3. ПРИСТАВОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ БИОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С УЗБЕКСКИМ ЯЗЫКОМ
В русском языке существуют большое количество приставочных глаголов. Глаголы
биологического состояния в этом отношении не составляют исключения. Глагольные
приставки, образовывая новые однокоренные слова, придают основному глаголу различные
дополнительные смысловые оттенки. Например, присоединяясь к глаголам биологического
состояния, приставки могут указывать на фазы того или иного биологического процессасостояния. Сравните: цвести – зацвести/зацветать – доцвести/доцветать –
отцвести/отцветать. Нередко в русском языке глагольные приставки помогают также
изменить несовершенный вид на совершенный. Сравните: зреть – созреть, расти – вырасти.
В узбекском языке префиксального способа словообразования глаголов не
существует, префиксация в основном характерна для прилагательного узбекского языка. Те
значения и оттенки, которые вносятся в русском языке в глаголы биологического состояния
приставками, в узбекском языке обычно выражаются сложными глаголами, состоящими из
имени и вспомогательного глагола, или деепричастия на -b (-ib), а- (y-) и вспомогательного
глагола. Например, глаголу «зацвести», обозначающий начало биологического процесса, в
узбекском языке соответствует сложный глагол, состоящий из основного глагола,
выраженного деепричастием на а- (y-) и вспомогательного глагола «boshlamoq» (буквально
«начать»). Например: Сирень зацвела – Siren gullay boshladi. Приставка от- в глаголе
«отцвести» имеет оттенок полного и окончательного завершения биологического процесса,
который в узбекском языке выражается семантикой слова «bo‘lmoq» (буквально «кончить»),
употребленного в роли вспомогательного глагола. Например: Сирень отцвела – Siren gullab
bo‘ldi.

24.

Система
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
и структурная организация глаголов биологического состояния в
сопоставляемых языках изоморфна, различия обусловлены языковым строем.
В русском языке глаголы биологического состояния характеризуются видовыми
корреляциями, которые отсутствуют в структуре глаголов биологического состояния
узбекского языка. Видовые оттенки русского глагола на узбекский язык передаются при
помощи временных форм глагольной парадигмы и сложных форм глаголов.
Для глаголов биологического состояния русского языка характерна префиксация. В
узбекском языке префиксальные способы словообразования не существует в силу её
агглютинативных свойств. Те значения и оттенки, которые вносятся в русском языке в
глаголы биологического состояния приставками, в узбекском языке обычно выражаются
сложными глаголами.
Сущность структурной организации лексико-семантической группы может быть
сконструирована на основании ограниченного количества её членов, которые
характеризуются высокой частотностью и большой степенью общности семантики.
Вхождение новых членов в лексико-семантическую группу глаголов биологического
состояния не меняет сущности её структурной организации, лишь удлиняя определенные
ряды, которые практически бесконечны, обогащают функционально-стилистические
окружения. Такие вхождения иррелевантны для структурных взаимоотношений лексикосемантических групп.
Сопоставительный анализ структурной организации лексико-семантической группы
глаголов биологического состояния в русском и узбекском языках настоятельно требует
выделения
и
всестороннего
изучения
градуонимических
семантических
взаимоотношений в пределах каждой лексико-семантической группы.

25.

БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ!
25
English     Русский Правила