Похожие презентации:
Стилистические особенности английского юмора
1. Стилистические особенности английского юмора
2.
- этнические шутки, которыегиперболизированной манере.
SLURS
обыгрывают особенности
национальных
характеров
в
An American walking through the streets of London, passed
under Canary Wharf (London's biggest building). As he
stood there looking up, a lad joined him. After a while the
American turned to the kid and said, «Do you realize, son,
that we have buildings like that in the States, only theyre
three times the size? » «Im not surprised, » said the kid.
«Thats a Lunatic Asylum! »
Американский турист, прогуливающийся по улицам Лондона, останавливается около самого
большого здания в городе Canary Wharf. Пока он рассматривает его, глядя снизу вверх, к нему
подходит юноша. Американец оборачивается к нему и говорит: «Представляешь, сынок, у нас в
Штатах есть похожие здания, только в три раза больше». «Неудивительно, - отвечает паренёк, это психиатрическая клиника.»
3.
HUMOUR- ироничные шутки, в которых под маской серьёзности скрывается насмешка.
студентка просит профессора отпустить её с
лекции, на что он свершено серьёзно
отвечает:
I am sure itll break my heart, but you may leave
. (Я уверен, это разобьёт мне сердце, но вы можете идти.)
4.
DOG STORIES- шутки, представляющие собой подробные и скучноватые рассказы о событиях,
которые кажутся интересными и смешными разве что самому говорящему.
A boy owned a dog that was uncommonly shaggy. Many people
remarked upon its considerable shagginess. When the boy
learned that there are contests for shaggy dogs, he entered his
dog. The dog won first prize for shagginess in both the local
and the regional competitions. The boy entered the dog in
ever-larger contests, until finally he entered it in the world
championship for shaggy dogs. When the judges had inspected
all of the competing dogs, they remarked about the boys dog:
Hes not so shaggy.
У мальчика была необычайно лохматая собака. Многие люди отмечали её повышенную лохматость. Когда
мальчик узнал, что существуют конкурсы лохматых собак, он записал её как участницу. Собака получила
первый приз за лохматость на местном и региональном конкурсах. Мальчик не остановился и продолжал
записывать её на более масштабные конкурсы, пока не добрался до чемпионата мира для лохматых собак.
Когда члены жюри осмотрели всех соревнующихся собак, они высказали мнение, что собака мальчика
недостаточно лохмата.
5.
(BANANA) SKIN HUMOUR- примитивные шутки.
Why is the letter T like an island? - Because
its in the middle of waTer.
Почему буква T похожа на остров? - Потому что она посреди воды)
6.
JOKES- глупые или плоские шутки
How can you tell that the elephant is in the
bathtub with you?
- By the smell of peanuts on its breath.
Как можно догадаться, что в ванной вместе с тобой находится слон?
- По запаху арахиса в его дыхании.
How can you tell there are two elephants in your
refrigerator? - You can hear giggling when the
light goes out.
Как можно догадаться, что в твоём холодильнике не один, а два
слона? - Потому что они хихикают, когда гаснет свет.
7.
8.
– What’s the difference between the Italian and theGlaswegian mafia?
– One makes you an offer you can’t refuse. The other
makes you an offer you can’t understand
– Чем отличается итальянская мафия от шотландской?
– Первая сделает Вам предложение, от которого Вы не сможете
отказаться.
Вторая сделает Вам предложение, которое Вы не сможете
понять.
9.
Не требует трансформацийThe teacher to a student: Conjugate the verb 'to walk' in
the Simple Present The student: I walk. You walk...
The teacher interrupts him: Quicker please
The student: I run. You run...
Составь парадигму глагола «идти» в простом настоящем
времени'.
- 'Я иду. Ты идешь...'.
- 'Быстрей, пожалуйста'
- 'Я бегу. Ты бежишь...'.
'
10.
«Teacher: Paul. Give me a sentence beginning with«I».
Paul: I is the...
Teacher: No, Paul. You must say «I am» not «I is».
Paul: All right. I am the ninth letter of the alphabet.»
«Учитель: Пол, составь предложение, начинающееся с
«Я». Пол: Я – это… Учитель: Нет, Пол. Нужно говорить
просто «Я», без это. Пол: Хорошо. Я последняя буква
алфавита.»
11.
Неоднозначность грамматических конструкцийWho likes moving pictures?
(most of the men step forward)
- All right, you fellows carry the pictures from
the basement to the attic.
«moving pictures» как «кинофильм», и как «переносить
картины».
- Кто поедет копать картошку? (из строя вышло
несколько человек).
- Хорошо, остальные пойдут пешком
12.
Неоднозначность грамматических конструкций- May I try on that red dress in the window?
- No, madam, you'll have to use thefitting-room
like everyone else
- Можно ли примерить это красное платье на
витрине?
- Нет, мадам, вы должны воспользоваться
примерочной, как все
13.
Каламбуры с именами собственными1st Eskimo: Where did your mother come
from? 2nd Eskimo: Alaska
1st Eskimo: Don't bother, I'll ask her myself!
английское слово Alaska созвучно с фразой 'I'll ask her'.
(букв.) 'Откуда твоя
мама?'
(букв.) 'С Аляски'.
(букв.) 'Не беспокойся, я
спрошу ее сам!
- Откуда твоя мама?
- Из Бангладеша.
- Причем тут изба
Гладеша! Мама твоя
откуда?
14.
фонетический каламбурA policeman pulled over a speeding motorist and
asked, "Do you have any ID? "
The motorist replied, "About what?".
ID означает «документы» --- idea (идея).
Полицейский спрашивает гонщицу
на мотоцикле: «Права?». Та отвечает: «Я всегда
права».
The police officer had a fine time with the traffic violator.
слово fine помимо прилагательного «прекрасный, замечательный», может обозначать
«штраф».
Офицер полиции замечательно (игра слов: выписывая штраф) проводил
время с нарушителем ПДД.
15.
Обыгрывание корней или частейслов
Why do we park our car in the driveway and
drive our car on the parkway?
обыгрываются корни слов parkway (парковка) и driveway (проезжая
часть)
Почему мы паркуемся на проезжей части и ездим на
парковке?
Greenland is ice but Iceland is green
Гренландия - не зеленая, а ледяная, а Исландия - не
ледяная, а зеленая
16.
Каламбур, основанный на полисемииMike: I hear that you went fishing last week.
Did you get anything?
Sid: Yep. Sunburned and mosquito bites
Слово get имеет большое количество значений
- 'Слышал, ты вчера был на рыбалке. Получилось что-то?'.
- 'Ага. Солнечные ожоги и укусы комаров'.
Passenger: Guard! How long will the next train
be?
-Guard:
'Проводник!
Какой
будет
следующий
поезд?' (имеется в
About
six
carriages,
sir.
виду время прибытия).
- Вагонов шесть, сэр' (имеется в виду длина поезда)
17.
«– I was born in California.– Which part?
– All of me.»;
18.
омонимы(слова с одинаковым написанием, произношением, но различным значением)
Why did the bald man paint rabbits on his
head? Because from the distance they looked
слово
hares (зайцы) похоже по звучанию на hairs, что значит
like hares
«волосы»
Почему лысый мужчина нарисовал на голове траву?
Потому что думает, что издалека такая
растительность похожа на волосы'.
19.
омонимы(слова с одинаковым написанием, произношением, но различным значением)
- Why was Cinderella such an awful basketball
player?
- Because she had a pumpkin for a coach
a coach - карета и a coach - тренер.
'Почему Золушка не умеет играть в баскетбол? Потому что у нее была тыква вместо мяча‘’
20.
Омофонысловами с различным написанием, но с одинаковым произношением
Eating should never make you sad, unless it is a
mourning meal произношение слов morning и mourning совпадает
Прием пищи никогда не должен вас расстраивать, конечно, если
это не поминальная трапеза
- You see, this hat costs only twenty dollars. Good
buy!
«good
buy»
(удачная покупка)
и «good-bye»
(до свидания) звучат одинаково
- Yes,
good-bye,
twenty
dollars
- Посмотрите, эта шляпа стоит пока двадцать
долларов.
21.
гетеронимыWhile traveling, Jack pissed off everyone in the group with
his stupid anecdotes. They finally deserted him amidst the
journey. Now Jack is amidst the desert of Sahara.
Глагол desert, значащий покидать, оставлять, бросать, имеет ударение на второй
слог, а слово desert (пустыня) – на первый.
Во время путешествия Джек достал каждого своими дурацкими
историями. В итоге, в середине пути все оставили его на
пустыре. Сейчас Джек находится посредине пустыни Сахары
22.
омонимия целых фраз и выраженийRegis Philbin recently drew up his will. Who wants
to be a million heir?
схожее звучание слова heir и окончания слова millionaire
Реджис Филбин недавно составил завещание. Кто хочет
стать наследником миллиона?
23.
ОмоформыYou were lying all the time!
No, that’s not true! I lay on the sofa just several
times.
lie ‘лежать’ и lie ‘лгать’.
первый из них – это неправильный глагол lie – lay - lain,
второй правильный глагол lie – lied – lied
Ты лживый увалень!
Нет, это неправда! Я редко валяюсь на диване
24.
Парономазия– это «фигура речи, состоящая в сближении паронимов в речи, в стилистическом
использовании звукового или семантического подобия употребляемых слов»
Looking at this chocolate map of Eastern Europe
makes me Hungary
Слова hungry (голодный) и Hungary (Венгрия) имеют небольшое различие в
произношении
Мне хочется съесть целую страну, при виде этой
шоколадную карту Восточной Европы.
25.
Оксюморон– это «фигура речи, состоящая в соединении двух антонимических понятий
The suffering was sweet!
Страдание было сладким!
26.
Аллюзиязаключается в использовании намека на реальный общеизвестный, политический,
исторический или литературный факт
She had had her hair done – one of those Margaret
Thatcher hairdos that resemble medieval helmet
Ей сделали прическу, одну из тех, что напоминали
прическу Маргарет Тэтчер, которая походила на
средневековый шлем
27.
Окказионализмы– слова, образованные в какой-либо определенный временной момент, применительно к
какому-либо специальному случаю, как одна из разновидностей неологизмов
The wound made by the turn signal stalk had now
filled up with byrus.
Окказионализм byrus образуется на основе слова virus. Само значение слова можно
понять только из контекста, в котором слово byrus означает мох, способный убить
человека, если тот заразиться им
Длинный порез зарос байрумом
28.
фразеологический каламбурWhat is the difference between a bottle of
medicine and a carpet?
One is shaken up and taken and the other is
taken up and shaken.
В чем разница между микстурой и ковром?
Одно - трясут и берут (т.е. принимают), другое берут и трясут
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Babies are selfish. They are, babies are selfish. They just, waah! No baby evergoes, «Waah, but how you doing, though?» I have two daughters and both of them
at one time were babies and I held them and they cried on planes. It's happened to
me, I've had a baby on a plane. If you're ever – this is how selfish people are.
When you're on a plane and you hear a baby crying, you think that's happening to
you. You're like: «Ugh, this is gonna ruin my flight! It's gonna ruin it!» Well, look at
the parent, 'cause that person is holding a crying baby on a plane, which means
they've been traveling with a baby all day, which means they have a baby, okay?
So their life isn't even good. They don't like anything. Their whole life is, ugh, Jesus!
If there's any joy for them, it's that this is now bothering other people. «Yeah, you
listen to this shit now! Waah!» I remember one time, my baby was crying on the
plane, she was really upset, and this guy, some businessman on the plane, 'cause
businessmen always think that every flight is a private plane of theirs that we're all,
like, piggybacking on. And this guy has his fucking newspaper and he turns around
to look at me and my baby and he looks right at me. He doesn't kinda, like, go like
this. He looks at me like, hmm? Like, could you? I'm like, «Oh, I'm sorry, is this
bothering you? Let me just...» You all just clapped for a dead baby. You applauded
a dead baby
36.
Дети эгоисты. Да, дети эгоисты. Они постоянно: уаааа! Ни один ребёнок несделает: «Уааа…кстати, как твои дела?» У меня две дочери, и когда-то они обе
были малышками, и я брал их с собой в самолёт и они ревели там. Это произошло
со мной, я был с ребёнком на борту. И если вы когда-либо тоже – вы знаете, как
эгоистичны люди. Когда вы в самолёте и слышите плач ребёнка, то думаете, что
это случилось с вами. Такие типа: «Ах, весь полёт испорчен! Он точно испорчен!»
Что ж, взгляните на родителя, этот человек держит ревущего ребёнка в самолёте,
это значит, что они путешествуют с ребёнком всё время, а это значит, что у них есть
ребёнок, ясно? Так что их жизнь не так уж и хороша. Им ничего не нравится. Вся их
жизнь это, аа, Господи! И единственная радость для них, так это то, что это
раздражает теперь других людей. «Да, слушайте это говно! Уаа!» Помню однажды,
моя дочь плакала в самолёте, она была очень расстроена, и там был бизнесмен,
такие вечно думают, что самолёты принадлежат им, а мы все просто прицепились
к нему. И этот парень с его чёртовой газетой повернулся и посмотрел прямо на
меня и мою дочь. Он смотрел не вот так вот. Он смотрел типа: «ммм?» Типа: «Не
могли бы вы?» И я такой: «Ой, извините, она мешает вам? Давайте я…» Вы все
только что хлопали мёртвому ребёнку. Вы аплодировали мёртвому ребёнку.
Английский язык