56.58M

Sovremennye-tehnologii-i-praktiki-perevodcheskoj-deyatelnosti-i-mezhkulturnoj-kommunikacii(1)

1.

Сов ременны е тех нол огии и
практики переводческой
деятел ь ности и
межкул ьт урной
коммуникации
Образовательная программа курсов повышения квалификации педагогов
разработана с учетом актуальных требований времени и направлена на
совершенствование профессиональных компетенций в динамично
развивающейся сфере перевода и межкультурной коммуникации.

2.

Правовая основа Программы
Соответствие государственным и
международным стандартам
Нормативные акты РК
Цифровизация образования
Программа разработана в соответствии с приказами
Реализация Программы осуществляется в рамках
Министерства науки и высшего образования
стратегии цифровизации образования до 2025 года,
Республики Казахстан № 175 и № 95, а также
что подчеркивает ее актуальность и соответствие
Законом Республики Казахстан «Об образовании».
государственным приоритетам.
Международные требования
Обучение проводится с учетом действующих
Государственных образовательных стандартов
Республики Казахстан и современных
международных требований в области
профессионального обучения и цифровой педагогики.

3.

Ключевая цел ь Программы
Основной целью Программы является совершенствование профессиональных компетенций педагогов и специалистов в области
переводческой деятельности и межкультурной коммуникации.
Это особенно актуально в условиях цифровизации образования и активного внедрения современных лингвистических и
переводческих технологий. Программа направлена на подготовку кадров, способных эффективно работать в глобализированном
мире.

4.

Инновационные подходы в переводческой
деятельности
Автоматизированные системы перевода
Корпусные технологии
Использование передовых решений для повышения скорости и
Применение больших объемов текстов для анализа и улучшения
точности перевода.
качества перевода.
CAT-инструменты
Элементы искусственного интеллекта
Эффективная поддержка переводческих процессов с помощью
Интеграция ИИ для обработки естественного языка и адаптивного
специализированного ПО.
перевода.

5.

Ориентация Программы
Программа ориентирована на изучение и внедрение современных
технологий и практико-ориентированных методов обучения переводу.
Это способствует повышению качества профессиональной подготовки
переводчиков, развитию межкультурной компетентности, а также
формированию и совершенствованию профессиональных (hard skills) и
универсальных (soft skills) навыков слушателей, что критически важно для
успешной карьеры в современном мире.

6.

Ключевые аспекты реализации Программы
Профессиональные
компетенции
Цифровые инструменты
Освоение современных цифровых и
Практико-ориентированное
обучение
Развитие навыков письменного и
автоматизированных переводческих
Применение проектных методов
устного перевода с учетом
технологий и инструментов.
обучения переводческой деятельности
межкультурных особенностей
для реальных задач.
коммуникации.
Межкультурное взаимодействие
Интеграция инноваций
Формирование навыков взаимодействия в полилингвальной и
Внедрение передовых подходов к обучению переводу в
мультикультурной среде.
образовательных учреждениях.

7.

Структ ура и организация образовател ь ного
процесс а
Структура Программы включает теоретические и практико-ориентированные модули, направленные на углубление знаний в области
переводоведения и межкультурной коммуникации, а также развитие практических навыков перевода.
Образовательный процесс организован в различных форматах, обеспечивающих максимальное погружение и эффективность
обучения.
1
Лекции и семинары
Глубокое изучение теоретических основ и концепций.
2
Практические занятия
Применение полученных знаний на практике в реальных условиях.
3
Мастер-кл ассы
Обмен опытом с ведущими специалистами отрасли.
4
Самостоятел ь ная работа
Аналитическая и проектная деятельность для закрепления материала.

8.

Итоговое оценивание и
сертификация
Завершающим этапом обучения является итоговое оценивание, которое
позволяет объективно оценить уровень освоения материала слушателями.
По результатам успешного прохождения программы выдается сертификат
установленного образца, подтверждающий приобретенные компетенции и
успешное освоение курса.

9.

Целевая аудитория и объем
программы
Категория слушателей:
Объем и формат обучения:
Учителя школ
Преподаватели колледжей
Количество часов: 80
Педагоги дошкольного
Форма обучения: очнодистанционная
образования
Язык обучения:
русский/казахский/английский

10.

Приглашаем к участию!
Эта программа — ваш шанс повысить квалификацию и стать лидером в области переводческой деятельности и межкультурной
коммуникации.
Присоединяйтесь к нам, чтобы освоить передовые технологии и методики, которые изменят вашу профессиональную деятельность
и откроют новые возможности для карьерного роста.
English     Русский Правила