Похожие презентации:
Sovremennye-tehnologii-i-praktiki-perevodcheskoj-deyatelnosti-i-mezhkulturnoj-kommunikacii(1)
1.
Сов ременны е тех нол огии ипрактики переводческой
деятел ь ности и
межкул ьт урной
коммуникации
Образовательная программа курсов повышения квалификации педагогов
разработана с учетом актуальных требований времени и направлена на
совершенствование профессиональных компетенций в динамично
развивающейся сфере перевода и межкультурной коммуникации.
2.
Правовая основа ПрограммыСоответствие государственным и
международным стандартам
Нормативные акты РК
Цифровизация образования
Программа разработана в соответствии с приказами
Реализация Программы осуществляется в рамках
Министерства науки и высшего образования
стратегии цифровизации образования до 2025 года,
Республики Казахстан № 175 и № 95, а также
что подчеркивает ее актуальность и соответствие
Законом Республики Казахстан «Об образовании».
государственным приоритетам.
Международные требования
Обучение проводится с учетом действующих
Государственных образовательных стандартов
Республики Казахстан и современных
международных требований в области
профессионального обучения и цифровой педагогики.
3.
Ключевая цел ь ПрограммыОсновной целью Программы является совершенствование профессиональных компетенций педагогов и специалистов в области
переводческой деятельности и межкультурной коммуникации.
Это особенно актуально в условиях цифровизации образования и активного внедрения современных лингвистических и
переводческих технологий. Программа направлена на подготовку кадров, способных эффективно работать в глобализированном
мире.
4.
Инновационные подходы в переводческойдеятельности
Автоматизированные системы перевода
Корпусные технологии
Использование передовых решений для повышения скорости и
Применение больших объемов текстов для анализа и улучшения
точности перевода.
качества перевода.
CAT-инструменты
Элементы искусственного интеллекта
Эффективная поддержка переводческих процессов с помощью
Интеграция ИИ для обработки естественного языка и адаптивного
специализированного ПО.
перевода.
5.
Ориентация ПрограммыПрограмма ориентирована на изучение и внедрение современных
технологий и практико-ориентированных методов обучения переводу.
Это способствует повышению качества профессиональной подготовки
переводчиков, развитию межкультурной компетентности, а также
формированию и совершенствованию профессиональных (hard skills) и
универсальных (soft skills) навыков слушателей, что критически важно для
успешной карьеры в современном мире.
6.
Ключевые аспекты реализации ПрограммыПрофессиональные
компетенции
Цифровые инструменты
Освоение современных цифровых и
Практико-ориентированное
обучение
Развитие навыков письменного и
автоматизированных переводческих
Применение проектных методов
устного перевода с учетом
технологий и инструментов.
обучения переводческой деятельности
межкультурных особенностей
для реальных задач.
коммуникации.
Межкультурное взаимодействие
Интеграция инноваций
Формирование навыков взаимодействия в полилингвальной и
Внедрение передовых подходов к обучению переводу в
мультикультурной среде.
образовательных учреждениях.
7.
Структ ура и организация образовател ь ногопроцесс а
Структура Программы включает теоретические и практико-ориентированные модули, направленные на углубление знаний в области
переводоведения и межкультурной коммуникации, а также развитие практических навыков перевода.
Образовательный процесс организован в различных форматах, обеспечивающих максимальное погружение и эффективность
обучения.
1
Лекции и семинары
Глубокое изучение теоретических основ и концепций.
2
Практические занятия
Применение полученных знаний на практике в реальных условиях.
3
Мастер-кл ассы
Обмен опытом с ведущими специалистами отрасли.
4
Самостоятел ь ная работа
Аналитическая и проектная деятельность для закрепления материала.
8.
Итоговое оценивание исертификация
Завершающим этапом обучения является итоговое оценивание, которое
позволяет объективно оценить уровень освоения материала слушателями.
По результатам успешного прохождения программы выдается сертификат
установленного образца, подтверждающий приобретенные компетенции и
успешное освоение курса.
9.
Целевая аудитория и объемпрограммы
Категория слушателей:
Объем и формат обучения:
Учителя школ
Преподаватели колледжей
Количество часов: 80
Педагоги дошкольного
Форма обучения: очнодистанционная
образования
Язык обучения:
русский/казахский/английский
10.
Приглашаем к участию!Эта программа — ваш шанс повысить квалификацию и стать лидером в области переводческой деятельности и межкультурной
коммуникации.
Присоединяйтесь к нам, чтобы освоить передовые технологии и методики, которые изменят вашу профессиональную деятельность
и откроют новые возможности для карьерного роста.