0.97M
Категория: ЛингвистикаЛингвистика

Л-2_ОТРК 09.09.24

1.

Лекция 2
ТЕМА:
Когнитивная организация
коммуникации

2.

ПЛАН
Лингво-когнитивный подход к
коммуникации.
2. Концепт как когнитивная структура.
3. Концепт, слово и значение слова: проблема
соотношения.
4. Фрейм как разновидность концептов. Типы
фреймов: а) событийные;
б) пространственные; в) фреймы
взаимодействия. Фреймирование и
рефреймирование.
1.

3.

1. Лингво-когнитивный подход к коммуникации
В центре лингво-когнитивного подхода находятся:
(а) язык как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и
трансформировании информации,
(б) процессы концептуализации и вербальной репрезентации
информации.
Язык – это общий когнитивный механизм, который обеспечивает акты
передачи и получения сообщений, знания о мире, которыми располагает
говорящий.
Речь – это особый
деятельность.
вид
социального
взаимодействия.
Это
В результате когнитивной деятельности создаётся система смыслов
(концептов), связанных с тем, что индивид знает и думает о мире.

4.

Речемыслительная деятельность регулируется определенными
правилами и требует от своих участников огромного количества
разнообразных знаний:
- знания языка – знание значений слов и
грамматических правил, фонетики и фонологии; знания
об употреблении языка; знание принципов речевого
общения;
- внеязыковые знания – о контексте и ситуации,
знания об адресате; общефоновые знания законов
мироздания, знание социальных норм и отношений,
правил этикета и хорошего тона.
В речи проявляется и то, как всё это организовано у нас «в
головах», те принципы, по которым устроено наше
коллективное видение мира, то, как мы его кодируем, как
«складируем» в памяти информацию, отделяем главное от
второстепенного.

5.

2. Концепт как когнитивная структура
Концепты есть те единицы знания, в которых сконцентрированы
результаты познания.
Концепты – это единицы, выделяемые человеком в процессе познания с
целью последующей их передачи или накопления, что предполагает их
определённую структурную организацию (Н. Н. Болдырев).
Концепт – это «единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и
той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека;
оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона,
концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира,
отраженной в человеческой психике» [Краткий словарь когнитивных терминов
1996, с. 90].
Это «ментальное образование …, обладающее относительно упорядоченной
внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной
(когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную,
энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об
интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении
общественного сознания к данному явлению или предмету» [Попова 2010, с. 34].

6.

Концепт – это мыслительная категория, единица мышления.
Он обладает относительно упорядоченной внутренней структурой, несёт
комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете
или явлении, заключает в себе принципиально важные для человека знания
о мире и вместе с тем не включает несущественные представления.
Универсальные концепты ‘МИР’, ‘ВОЙНА’, ‘РОДИНА’.
Национальные концепты содержат представления о национальных
«героях» и «злодеях» (‘ОБЛОМОВ’, ‘ДЯДЯ СТЁПА’, ‘СТАЛИН’), которые
задают определенные модели поведения как рекомендуемые или как те,
которым запрещается следовать.
Фундаментальными для русской культуры А. Вежбицкая считает 3
концепта (‘СУДЬБА’, ‘ТОСКА’, ‘ВОЛЯ’).

7.

Концепты в сознании человека возникают в результате деятельности,
постижения мира, социализации.
Они формируются, благодаря:
а) его непосредственному чувственному опыту – восприятию мира
органами чувств;
б) предметной деятельности человека;
в) мыслительным операциям (с уже существующими в его сознании
концептами);
г) языковому знанию (концепт может быть сообщён, разъяснен
человеку в языковой форме);
д) путем сознательного познания языковых единиц (З. Д. Попова,
И. А. Стернин). Жизненный опыт человека постоянно обогащает или
изменяет содержание концептов. Поэтому есть концепты, которые
уходят из нашей реальной или мнимой действительности (кротость,
гнедой, каурый, буланый, вороной).

8.

3. Концепт, слово и значение слова:
проблема соотношения
Языковые средства передают лишь часть
содержания концепта, лишь некоторую часть
знаний о мире.
Доказано, мышление по своей природе имеет
вербальную и невербальную форму.
Словесная
номинация
обязательной.
не
является
Концепты могут быть описаны словесно без
прямого называния самого концепта (ср.
выражение
концепта
‘ОСТАВЛЯТЬ
НА
ПОТОМ’).

9.

Особенности вербализации концептов:
Один и тот же концепт может выражаться разными языковыми средствами:
концепт ‘ДЕНЬГИ’: деньги, монеты, бабки, капуста, мани.
В одном языке есть слово, вербализующее концепт, а в другом – его нет:
двухнедельный период времени – fortnight; животное, которое держат дома
для забавы – pet; отнестись благосклонно – accept.
Концепт – продукт когнитивного сознания человека,
значение – продукт языкового сознания.
Варианты соотношения концепта, значения и лексемы:
а) есть концепт, нет значения (семемы), нет лексемы: «Ледяная дорожка
на тротуаре, по которой можно, разбежавшись, прокатиться зимой»;
«говорить умные вещи». В русском языке нет лексемы и значения, близкого к
англ. fun (примерно обозначает радость, развлечение, нечто интересное,
удовольствие, наслаждение вместе взятые);
б) есть концепт, есть потенциальная семема, нет лексемы: «люди, давно
состоящие в браке», «лицо, получающее работу»;
в) есть концепт, есть семема, есть лексема. Это обычные слова языка –
окно, читать, идти, хлеб.

10.

4. Фрейм как разновидность концептов.
Типы фреймов: а) событийные; б) пространственные; в) фреймы
взаимодействия.
Фреймирование и рефреймирование
Фрейм – это многокомпонентный концепт, объёмное представление,
совокупность стандартных знаний о предмете или явлении:
магазин (компоненты – покупать, продавать, товары, стоить, цена),
стадион (устройство, внешний вид, поле для игры на нём и др.),
ресторан, кино, поликлиника, больница, экзамен.
Фрейм выделяет части, т. е. структурирует информацию, конкретизируя её
по мере разворачивания фрейма.
Термина «фрейм» (англ. frame ‘рамка’) введен американским лингвистом
Ч. Филлмором и использован в научном обиходе М. Минским (1979).

11.

Фрейм business (по В.Д. Шевченко).
BUSINESS (концепта ‘деловая деятельность’)
В него входят
семы trading, practice, commerce:
Название слота
Содержание слота
1. Схема
Один из видов общечеловеческой деятельности.
2. Исполнитель
Осуществляется субъектами деловой деятельности.
3. Характеристики
Сложная системная деятельность, направленная на выполнение широкого спектра
функций по удовлетворению человеческих потребностей наиболее экономичным и
удобным способом.
4. Средства деятельности
Ценные бумаги, деньги, транспорт, связь, почмещения и т.п.
5. Объекты деятельности
Другие субъекты деловой деятельности, население.
6. Составляющие деятельности
Деятельность руководителей, работников.
7. Связь
Неразрывно связана с другими видами человеческой деятельности (научной,
производственной и т.п.).
8. Долговременность
Может начаться, продолжиться, прекратиться, видоизмениться.
9. Подчиненность
Деятельность регулируется законодательством страны, международным правом,
этическими нормами.

12.

Разновидности фреймов:
а). Событийные фреймы – «хранящиеся в долговременной памяти
структуры знания и те действия, которые необходимо предпринять для
достижения поставленной цели при данных условиях» (Barzalou 1992),
событийные фреймы «диагностируют и оценивают ситуацию», а также
«предписывают» определенную стратегию поведения в ней (Gamson 1992).
б). Пространственные фреймы (special frames): «жилая комната»,
«кухня», «зоопарк», «стадион», «церковь» «театр» и т.п.
Так, фрейм <театр> содержит информацию о том, что театр – это <род
искусства, специфическое средство выражения которого является сценическое
действие, возникающее в процессе игры актеров перед публикой> [Советский
энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989, c. 325].
Компоненты фрейма <театр> – сцена, спектакль, игра, актер, искусство,
публика и т.д.
в). Фреймы взаимодействия (персональные, инструментальные).

13.

Фреймирование и рефреймирование
«Фреймирование» – это способ поведения, заданный правилом, схемой
фрейма (проезд в общественном транспорте).
Рефреймирование – замена фрейма, перемещение образа или
переживания в новый фрейм на основе разделения намерения и поведения,
трансформации действий (исп. и в анекдотах, полит. речи, имиджелогии,
РR).
Рефреймирование (рефрейминг) – процесс ломки традиционно сценария,
по которому мы живем.
English     Русский Правила