онлайн
Просмотр PPT файлов онлайн
Лучшие презентации на тему «Лингвистика» за неделю на русском, страница 5
фильтры
на всех языках
на русском
на украинском
на английском
на казахском
年十大网络用语. Китайский интернет-слэнг
Японский в Горьковке (Тверь)
Estilo indirecto. Перевод из прямой речи в косвенную
Литературный язык
Ономасиология и этимология
拼音和汉字 урок 17
Письменность в японском языке
Японский урок 2
Подготовка тезисов на международную конференцию, СV, мотивационное письмо
Перевод в современном мире. Теория перевода как интегративная дисциплина
Иероглифы
Компьютерный сленг и его использование в молодёжной среде
Московская фонологическая школа
Лексикография. Словари
Прагматический аспект перевода
Кубанский говор
Топонимика. Виды топонимов
Возраст. 年齡, урок 6
Язык и межкультурная коммуникация
Типология лексических систем. Лекция 11-12
Тема еды с повторением. Китайский язык
Связь языка и культуры
Интерференция и трансференция. Межъязыковые омонимы
Лингвокультурология как наука
Фонология
Русский язык в современном мире
Фонетика сопоставляемых языков. Лекция 2
Язык, как предмет языкознания. Разделы языкознания
Научный стиль. Текст, как основная единица словесной коммуникации. Текстовая модель научного описания, повествования
Грамматическая система сопоставляемых языков
Сущность языка. Тема 2
Lingua latina. Латинский язык
Культурные особенности наций. Национальный характер
Функции языка. Языки живые и мертвые, искусственные языки
Социальная природа языка
Концепт. Признаки концепта. Типология концептов
Единицы перевода. Понятие переводческого соответствия
을/ㄹ 줄 알다/모르다
你 好 吗?Как твои дела? Урок 2
Современный русский язык. Фонетика как раздел языкознания
Языкознание. Слогоделение, фонемы, транскрипция
Страны, говорящие на славянских языках
Родной язык - русский язык
Патопсихолингвистика
Спряжение глаголов 1 группы
Комплексный анализ текста на церковно-славянском языке
Фразеология
Неологизмы
Лексикография
История латинского языка. Алфавит. Правила чтения
Возникновение сравнительно-исторического языкознания
Проблема перевода реалий
春节快乐!. Урок 14
Относительные прилагательные
动物 (Урок 15)
Концептосфера как коммуникативно-информационная среда
Единица перевода как единица переводческого процесса
Русские заимствования во французском языке
Диалог культур в Казахстане. Толерантность в межкультурном диалоге. Стилистически окрашенная лексика. Термины
你好 你好吗 我也很好. Урок 7
Рассказ о себе. Китайский язык
Эпистолярная проза
Корейский с нуля!
Англицизм в повседневной речи
Лев Владимирович Щерба
Корейский язык, 7 урок
ВКР: Особенности перевода публицистических текстов жанра интервью с китайского языка на русский
Особенности перевода художественных текстов. Лекция 9
Дополнение (5 класс)
Английский сленг
Русский язык в современном мире
Лингвокультурология как научная и учебная дисциплина
Латинский алфавит. Звуковой строй латинского языка
Жаргоны
Научный текст. Основные категории
Основы теории международных отношений. Тема 1. Объект и предмет исследования; основные категории ТМО
Фонетическая разминка (прочитай, соблюдая тоны). Местоимения в китайском языке
Латинский язык. Лекция 1
Акцентологические и орфоэпические нормы. Особенности русского ударения
Безэквивалентная лексика
Être
Литературный язык начальной эпохи формирования
Хәзерге заман хикәя фигыль
Язык и языки
Вологодский говор
Правила чтения и постановки ударения
Местоимения в Китайском языке
Гипотеза лингвистической относительности
場合は、
Парижский Диснейленд
Базовые знания о меридианах. Международный бизнес-колледж Fohow
Латинские афоризмы о любви и дружбе
Этический кодекс переводчика
Изучение хираганы. Удвоение и озвончение/ оглушение согласных в японском языке. Урок 3
Изучение иероглифов. Урок 7
Изучение иероглифов. Урок 8
Изучение иероглифов. Лексика. Урок 9
新年. Новый год в Китае
Китайский язык (по учебнику Сизовой А.А.)
Пассивная форма французского глагола
«
0
1
2
3
4
5
6
»
English
Русский
Правила